ويكيبيديا

    "et le secteur financier" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والقطاع المالي
        
    • مع القطاع المالي
        
    Les investisseurs à long terme et le secteur financier ont de quoi intensifier leur engagement en faveur du développement durable. UN وثمة إمكانية لقيام المستثمرين على الأجل الطويل والقطاع المالي بتوسيع نطاق المشاركة في التنمية المستدامة.
    Nous accueillons plus de 5 millions de visiteurs par an, et le secteur financier est principalement composé de banques étrangères. UN ونحن نستضيف أكثر من 5 ملايين زائر سنويا، والقطاع المالي يتكون أساسا من مصارف أجنبية.
    En particulier, des problèmes d'endettement en Europe ont une fois de plus mis en évidence les liens étroits entre les problèmes de dette souveraine et le secteur financier. UN وعلى وجه الخصوص، سلطت مشاكل الديون في أوروبا الضوء مرة أخرى على أوجه الترابط بين مشاكل الديون السيادية والقطاع المالي.
    De nouveaux mécanismes faisant intervenir les institutions financières internationales et le secteur financier privé devront être envisagés. UN ويتعين النظر في إمكانية إيجاد آليات جديدة تشمل المؤسسات المالية الدولية والقطاع المالي الخاص.
    Ces conférences ont été institutionnalisées en tant que tremplin pour la création de liens en amont et en aval entre le secteur de l'énergie et le secteur financier. UN وقد تم ترسيخ هذه المؤتمرات كمحفل لإنشاء الروابط الخلفية والأمامية بين القطاع الطاقي والقطاع المالي.
    L’Inde et l’Albanie ont lancé des campagnes médiatiques pour faire connaître la nécessité de se préparer tout au long de la vie au troisième âge et la Slovaquie a fait participer des écrivains, des représentants d’organisations religieuses et le secteur financier dans son examen des problèmes d’épanouissement. UN واستهلت الهند وألبانيا حملتين إعلاميتين للدعوة الى ضرورة الاستعداد على مدى الحياة للشيخوخة وأشركت سلوفاكيا كتابا وممثلين للمنظمات الدينية والقطاع المالي في دراسة مسائل التنمية مدى العمر.
    En vertu de cet accord, les banques et le secteur financier dans son ensemble s'engagent à accorder massivement des prêts pour permettre à un grand nombre de ménages à faible revenu de réaliser leur droit au logement. UN ويلزم الاتفاق المصارف والقطاع المالي اﻷوسع الى استئناف الاقراض على نطاق واسع لتمكين أعداد ملموسة من ذوي الدخل المتدني من إعمال حقهم في السكن.
    Les partenariats avec les entreprises et le secteur financier visent essentiellement à orienter leurs décisions en matière d'investissements en faveur des technologies, des méthodes de gestion et des chaines de production moins gourmandes en ressources. UN وستركز الشراكات مع المشاريع التجارية والقطاع المالي على تغيير قرارات هذين القطاعين الاستثمارية لصالح التكنولوجيا وممارسات الإدارة وسلاسل الإمداد الأكثر كفاءة في استخدام الموارد.
    Son titulaire est qualifié pour l'obtention d'un prêt, peut s'adresser à une banque commerciale ou emprunter à de faibles taux d'intérêt grâce à un arrangement entre le Gouvernement et le secteur financier. UN ويستطيع الحائز على سند الملكية الحصول على قرض والتعاومل مع المصارف التجارية والاقتراض بأسعار فائدة منخفضة وذلك من خلال ترتيب بين الحكومة والقطاع المالي.
    Des activités sont également menées pour mieux sensibiliser les pouvoirs publics et le secteur financier au problème du blanchiment d'argent, à ses effets pervers et aux mesures nécessaires pour le combattre. UN ويجري كذلك الاضطلاع بأنشطة للتوعية في الحكومة والقطاع المالي بشأن غسل الأموال وما له من آثار سلبية والتدابير اللازمة لمكافحته.
    Cette recherche concerne par exemple la bonne gouvernance, la formulation de politiques économiques saines, ou encore le choix des politiques de développement de l'infrastructure économique et sociale et le secteur financier. UN وشملت المسائل المتناولة جوانب الحكم الداخلي وصياغة سياسات الاقتصاد الكلي وسياسات تطوير البنية التحتية الاقتصادية والاجتماعية والقطاع المالي.
    et le secteur financier > > , qui s'est tenue le 16 février 2007 UN " حقوق الإنسان والقطاع المالي " ، 16 شباط/فبراير 2007
    3. La seconde consultation sectorielle annuelle s'est déroulée à Genève, le 16 février 2007. Elle avait pour thème < < Les droits de l'homme et le secteur financier > > . UN 3- وفي 16 شباط/فبراير 2007، عقدت المفوضة السامية المشاورة القطاعية الثانية في جنيف بشأن حقوق الإنسان والقطاع المالي.
    La Cellule sert d'organe de liaison entre le Gouvernement et le secteur financier en ce qui concerne l'identification des individus ou entités désignés comme terroristes par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1267. UN وتعمل وحدة الاستخبارات المالية كقناة اتصال بين الحكومة والقطاع المالي في تحديد الكيانات أو الأشخاص الذين يعتبرهم مجلس الأمن إرهابيين بموجب قراره 1267.
    Tout citoyen a le droit de déposer une plainte concernant la discrimination sur le marché du travail, dans l'administration publique ou dans le cadre des activités économiques au général, par exemple dans l'éducation, la santé et les services sociaux, dans les entreprises privées et le secteur financier. UN وللمواطن سبيل لتقديم شكوى عن تعرضه لتمييز في سوق العمل أو داخل الإدارة العامة أو بصدد أعمال تجارية وأنشطة عامة، أي في القطاعات التعليمية والصحية والاجتماعية وفي الشركات الخاصة والقطاع المالي.
    D'ailleurs, la femme équatorienne joue un rôle actif, non seulement sur le plan politique et social, mais aussi dans le secteur de l'éducation et le secteur financier, où on la trouve à des postes importants, au niveau de la prise de décisions; malheureusement, la délégation équatorienne ne peut fournir de statistiques à ce sujet. UN ومن ناحية أخرى، تلعب المرأة اﻹكوادورية دوراً نشطاً، لا على الصعيد السياسي والاجتماعي فحسب وإنما أيضاً في قطاع التعليم والقطاع المالي حيث تحتل مراكز هامة، على مستوى صنع القرارات؛ ولﻷسف، ليس لدى الوفد اﻹكوادوري إحصاءات فيما يتعلق بهذا الموضوع.
    41. L'expérience vécue par certains pays en développement montre l'importance d'établir un lien entre l'économie réelle et le secteur financier au moyen d'une réglementation et d'instruments appropriés permettant de lier le secteur aux objectifs de développement. UN 41- وتدل تجارب بعض البلدان النامية على أهمية الربط بين الاقتصاد الحقيقي والقطاع المالي عبر أنظمة ملائمة ومجموعات أدوات لربط القطاع بالأهداف الإنمائية.
    Dans les pays à compte de capital ouvert, il est de plus en plus difficile de mener une politique monétaire anticyclique, mais il est possible de regagner un certain contrôle par des mesures qui réglementent mieux les flux de capitaux et le secteur financier national. UN وفي البلدان ذات الحسابات الرأسمالية المفتوحة، يزداد تطبيق سياسات مالية معاكسة للدورات الاقتصادية صعوبة، ولكن يمكن أن تستعاد بعض السيطرة من خلال تدابير تنظم تدفقات رأس المال والقطاع المالي المحلي بشكل أفضل.
    Des mesures ont été prises pour étendre la formation à des responsables concernés du secteur privé et des activités sont menées pour mieux sensibiliser les pouvoirs publics et le secteur financier au blanchiment, à ses effets pervers et aux mesures nécessaires pour le combattre. UN ويجري بذل الجهود أيضا لتوفير التدريب لكبار المسؤولين المعنيين في القطاع الخاص، ويجري كذلك الاضطلاع بأنشطة للتوعية في الحكومة والقطاع المالي بشأن غسل الأموال ومـا لـه من تأثير سلبي والتدابير اللازمة لمكافحته.
    44. Au cours du débat général qui a suivi, beaucoup de participants se sont déclarés globalement satisfaits des échanges de vues qui avaient eu lieu pendant l'atelier et ont préconisé la poursuite du dialogue entre les pouvoirs publics et le secteur financier. UN 44- وفي المناقشة العامة التي تبعت ذلك، أعرب مشاركون عديدون عن ارتياح عام إزاء المناقشة الجارية في حلقة العمل وشجعوا على مواصلة الحوار بين الحكومات والقطاع المالي بشأن هذا الموضوع.
    Le partenariat établi entre le PNUE et le secteur financier au titre de l'Initiative du PNUE relative au financement, qui regroupe plus de 160 entités privées, a pour but de sensibiliser davantage ce secteur aux problèmes liés aux changements climatiques ainsi que de l'inciter à participer avec dynamisme aux travaux menés pour atténuer les changements climatiques et s'y adapter. UN تضم شراكة برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع القطاع المالي في إطار مبادرة التمويل ما يزيد على 160 كيانا خاصا، وتهدف إلى زيادة وعي هذا القطاع بتحديات تغير المناخ، وتحفيز مشاركته الاستباقية في التخفيف من آثار تغير المناخ وجهود التكيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد