Notamment, l'étude souligne que les relations entre les administrations et le secteur privé en Afrique se sont considérablement améliorées. | UN | وأظهر المسح بشكل خاص أن العلاقة بين البيروقراطية والقطاع الخاص في أفريقيا شهدت تحسنا ملحوظا. |
Le bureau a pour mandat essentiel d'organiser des stages de formation à l'intention des délégués à New York et de renforcer la coopération entre l'Institut et le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, les programmes et fonds des Nations Unies, le milieu universitaire, les fondations et le secteur privé en Amérique. | UN | وتتمثل ولايته الأساسية في تنظيم التدريب للمندوبين في نيويورك وتعزيز تعاون المعهد مع الأمانة العامة والبرامج والصناديق التابعة للأمم المتحدة، فضلا عن الأكاديميات والمؤسسات والقطاع الخاص في الأمريكتين. |
Par le biais de ses services de consultations techniques, elle favorise la coopération entre les gouvernements, les communautés locales et le secteur privé en matière de prospection sur la diversité biologique. | UN | وتشجع اليونيدو، من خلال خدماتها الاستشارية التكنولوجية، التعاون بين الحكومات والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص في مجال استكشاف التنوع البيولوجي. |
Le colloque contribue de façon extrêmement efficace au renforcement de la collaboration entre le secteur public et le secteur privé en vue de l'élaboration de la stratégie. | UN | وقد تبيَّن أن هذا الاجتماع وسيلة فعالة لتعزيز الشراكة العاملة بين القطاعين العام والخاص في عملية تنمية الاستراتيجيات. |
La discussion a porté sur la promotion de l'engagement social et des partenariats entre le secteur public et le secteur privé en République dominicaine. | UN | وتركز الاهتمام على الترويج للمشاركة الاجتماعية وللشراكات بين القطاعين العام والخاص في الجمهورية الدومينيكية. |
En outre, il n'y a pas eu une mobilisation suffisante du potentiel offert par les médias, l'industrie, la communauté scientifique et le secteur privé en général; | UN | كما لم تعبأ بشكل كاف إمكانات وسائط اﻹعلام والصناعة واﻷوساط العلمية والقطاع الخاص بصورة عامة؛ |
L'esprit d'entreprise et le secteur privé en général sont désormais des moteurs indispensables de la transformation économique et sociale en Afrique. | UN | وبشكل عام، أصبحت روح المبادرة والقطاع الخاص من أهم عوامل التحول الاجتماعي والاقتصادي في أفريقيا. |
Ce cadre énonçait de nouveaux rôles pour le Gouvernement, la collectivité et le secteur privé en ce qui concerne la formation à l'alphabétisation. | UN | ويبين هذا اﻹطار اﻷدوار الجديدة للحكومة والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص فيما يتعلق بالتدريب على تعلم القراءة والكتابة. |
19. Instaurer des liens avec les ONG et le secteur privé en vue de promouvoir la CTPD; | UN | ١٩ - إقامة روابط مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في جهد لتعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
:: Les auditions informelles interactives de l'Assemblée générale avec les organisations non gouvernementales, les organisations de la société civile et le secteur privé en 2010, 2011 et 2012; | UN | :: جلسات الاستماع غير الرسمية للجمعية العامة لتبادل الرأي مع المنظمات غير الحكومية، ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص في الأعوام 2010، و 2011 و 2012؛ |
Les pays de l'OCS travaillent activement à la prévention de tous les aspects du terrorisme et attachent beaucoup d'importance à la coopération entre les États, la société civile, les médias et le secteur privé en la matière. | UN | وتدعم بلدان منظمة شانغهاي للتعاون بنشاط منع الإرهاب على نطاق واسع وتولي اهتماما كبيرا للتعاون بين الدول والمجتمع المدني ووسائط الإعلام والقطاع الخاص في الجهود الرامية لمكافحة الإرهاب. |
Il s'agira pour les autorités haïtiennes, qui doivent instaurer un cadre favorable à l'investissement et au développement, de faire un effort concerté avec la communauté internationale et le secteur privé en Haïti et à l'étranger. | UN | وهذا ما سيتطلب جهودا متضافرة من جانب السلطات الهايتية التي يتعين عليها أن تهيئ إطارا مواتيا للاستثمار والتنمية، جنبا إلى جنب مع المجتمع الدولي والقطاع الخاص في هايتي والخارج. |
Le bureau a pour mandat essentiel d'organiser des stages de formation à l'intention des délégués à New York et de renforcer la coopération entre l'Institut et le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, les programmes et fonds des Nations Unies, le milieu universitaire, les fondations et le secteur privé en Amérique. | UN | وتتمثل ولايته الأساسية في تنظيم التدريب للمندوبين في نيويورك وتعزيز تعاون المعهد مع الأمانة العامة والبرامج والصناديق التابعة للأمم المتحدة، فضلا عن الأكاديميات والمؤسسات والقطاع الخاص في الأمريكتين. |
Les pays de l'OCS appuient activement tous les efforts de prévention du terrorisme et attachent beaucoup d'importance à la coopération entre les États, la société civile, les médias et le secteur privé en la matière. | UN | وتدعم بلدان المنظمة بنشاط جميع الجهود المبذولة لمنع الإرهاب وهي تعلِّق أهمية كبيرة على التعاون فيما بين الدول والمجتمع المدني ووسائط الإعلام والقطاع الخاص في جهود مكافحة الإرهاب. |
Elle a coordonné une manifestation parallèle sur les populations autochtones et le secteur privé en avril 2007. | UN | ونسقت مناسبة جانبية عن الشعوب الأصلية والقطاع الخاص في نيسان/ أبريل 2007. |
a) Renforcer le partenariat entre les pouvoirs publics, les organisations internationales et le secteur privé en vue de dégager de nouveaux domaines de coopération; | UN | )أ( تعزيز المشاركة بين الحكومات والمنظمات الدولية والقطاع الخاص في تحديد مجالات جديدة للتعاون؛ |
À titre d'exemple, elle a apporté un soutien au projet de facilitation du commerce régional et de nouveaux partenariats commencent à se forger entre le secteur public et le secteur privé en Afrique. | UN | فعلى سبيل المثال، قدم البنك دعمه إلى مشروع تيسير التجارة الإقليمية، فبدأ ظهور شراكات جديدة بين القطاعين العام والخاص في أفريقيا. |
Ce rapport contient plusieurs propositions qui incitent à réfléchir sur les partenariats entre le secteur public et le secteur privé en vue de mobiliser des fonds pour la réalisation des objectifs du développement. | UN | ويورد التقرير عددا من المقترحات الحافزة على التفكير بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص في تعبئة اﻷموال اللازمة لتحقيق أهداف التنمية. |
À cet égard, il compte poursuivre et resserrer le partenariat entre le secteur public et le secteur privé en matière de services publics et privatiser totalement certains d'entre eux. | UN | وفي هذا الصدد، تعتزم الحكومة متابعة وزيادة تطوير الشراكة مع القطاعين العام والخاص في ميدان توفير الخدمات العامة، وخصخصة بعضها بصورة كاملة. |
En outre, il n'y a pas eu une mobilisation suffisante du potentiel offert par les médias, l'industrie, la communauté scientifique et le secteur privé en général; | UN | كما لم تعبأ بشكل كاف إمكانات وسائط اﻹعلام والصناعة واﻷوساط العلمية والقطاع الخاص بصورة عامة؛ |
5. Il n'y a pas eu une mobilisation suffisante du potentiel offert par les médias, l'industrie, la communauté scientifique et le secteur privé en général. | UN | ٥ - لم تعبأ بشكل كاف إمكانات وسائط اﻹعلام ودوائر الصناعة واﻷوساط العلمية والقطاع الخاص بصورة عامة. |
Il convient d'encourager le partenariat entre les habitants, les organisations communautaires, les autorités locales, les organisations non gouvernementales et le secteur privé, en vue du développement rural et urbain. | UN | وينبغي تعزيز أواصر الشراكة بين السكان، والمنظمات المجتمعية، والسلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص من أجل التنمية الريفية والحضرية. |
Il s'agit d'allier les actions entreprises par les universitaires, les activistes, les organisations non gouvernementales et le secteur privé en Ukraine, en Russie et aux États-Unis en vue d'endiguer le VIH/sida en Europe de l'Est. | UN | وإنني أتكلم عن توحيد جهود العلماء وممثلي القطاعات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص من أوكرانيا وروسيا والولايات المتحدة للتغلب على وباء الإيدز في أوروبا الشرقية. |
Coopération et coordination aux frontières entre les organismes, les autorités et le secteur privé en matière de transit 102 | UN | التعاون والتنسيق على الحدود بين الوكالات والسلطات والقطاع الخاص فيما يتصل بالمرور |