La mise en commun des expériences et le soutien mutuel ont renforcé davantage les activités du FNUAP. | UN | ولقد أسفر تقاسم الخبرات والدعم المتبادل عن زيادة النهوض بأنشطة الصندوق. |
Ces efforts ont également favorisé la coopération, les échanges et le soutien mutuel dans le cadre de la modernisation de l'administration publique. | UN | كما يسّرت هذه الجهود سبل التعاون والتبادل والدعم المتبادل في عملية تحديث الإدارة العامة. |
Nous sommes en contact constant, mes collègues et moi-même, sur les plans tant officiel qu'officieux, avec les gouvernements des pays qui fournissent les contingents, et sommes résolus à faire tout ce qu'il faudra pour que la coopération étroite et le soutien mutuel qui ont jusqu'à présent été la règle se maintiennent. | UN | أما فيما يتعلق باﻷمانة العامة، فإنني وزملائي على اتصال مستمر، بشكل رسمي وغير رسمي، بالحكومات المساهمة بقوات. وسنفعل كل ما هو ضروري لمواصلة ممارسة التعاون الوثيق والدعم المتبادل القائمة. |
Grâce aux activités de services consultatifs et de coopération technique, il leur fournit un cadre pour la coopération, l'échange de données d'expérience et le soutien mutuel, ainsi qu'une assistance, y compris pour la formation et l'information. | UN | ويتيح برنامج الخدمات الاستشارية والتعاون التقني لها إطاراً للتعاون وتبادل الخبرة والدعم المتبادل وكذلك المساعدة بما فيها التدريب والمعلومات. |
Souvent, les formes que prennent la coopération et le soutien mutuel vont du renforcement des capacités, de la tenue régulière de consultations sur les problèmes relatifs aux droits de l'homme, de la surveillance et de l'échange d'informations, à la protection des victimes et des défenseurs des droits de l'homme et à d'autres formes d'assistance. | UN | وكثيرا ما يتراوح التعاون والدعم المتبادل بين بناء القدرات، والتشاور المتواصل حول قضايا حقوق الإنسان، والرصد، وتبادل المعلومات، وحماية الضحايا والمدافعين عن حقوق الإنسان، وغير ذلك من أشكال المساعدة. |
109. La participation des enfants est indispensable à l'instauration dans la salle de classe d'un climat social qui stimule la coopération et le soutien mutuel nécessaires à un apprentissage interactif centré sur l'enfant. | UN | 109- وتعد مشاركة الأطفال أمراً ضرورياً لإنشاء مناخ اجتماعي في الفصل الدراسي، يعزز التعاون والدعم المتبادل الضروريين للتعلم التفاعلي الذي تخذ من الطفل محوراً له. |
109. La participation des enfants est indispensable à l'instauration dans la salle de classe d'un climat social qui stimule la coopération et le soutien mutuel nécessaires à un apprentissage interactif centré sur l'enfant. | UN | 109- وتعد مشاركة الأطفال أمراً ضرورياً لإنشاء مناخ اجتماعي في الفصل الدراسي، يعزز التعاون والدعم المتبادل الضروريين للتعلم التفاعلي الذي تخذ من الطفل محوراً له. |
Nous devrions chercher à renforcer la coordination et le soutien mutuel entre ces différents mécanismes et initiatives de manière à constituer une force conjointe " (Chine/Organisation de coopération économique). | UN | وعلينا بذل الجهود لتعزيز التنسيق والدعم المتبادل بين الآليات والمبادرات المختلفة بغية تشكيل قوة مشتركة. " (الصين/منظمة التعاون الاقتصادي) |
22. Pour intensifier le soutien et la participation de la société civile au contrôle des drogues en Afrique, le PNUCID a lancé une initiative spéciale pour mobiliser les organisations non gouvernementales en Afrique de l’Est et en Afrique australe, en les connectant à un réseau afin de faciliter l’échange d’informations et le soutien mutuel. | UN | ٢٢ - وسعيا من اليوندسيب الى استنهاض همة المجتمع المدني في دعم مكافحة المخدرات في افريقيا ومشاركته فيها ، شرع في مبادرة خاصة لتعبئة المنظمات غير الحكومية في شرقي افريقيا وجنوبيها ، من خلال ربطها بشبكة من أجل تيسير تقاسم المعلومات والدعم المتبادل . |
Mme Robl (États-Unis d'Amérique) déclare qu'en ce qui concerne le programme de développement pour l'après-2015 et l'intégration renforcée des trois dimensions du développement durable au sein du système des Nations Unies, il convient de favoriser la synergie, la cohérence et le soutien mutuel. | UN | 43 - السيدة روبل (الولايات المتحدة الأمريكية): رأت أن هناك حاجة لزيادة التآزر والتناسق والدعم المتبادل من أجل وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015، ومواصلة إدماج الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة في سائر أنحاء منظومة الأمم المتحدة. |
M. Loh Seck Tiong (Malaisie) dit qu'il est important d'assurer la synergie, la cohérence et le soutien mutuel des différents processus de suivi de la Conférence Rio +20 et de définir les fonctions du Forum politique de haut niveau de façon qu'il puisse suivre et appliquer les engagements pris en matière de développement durable, en particulier après 2015. | UN | 35 - السيد لوه سيك تيونغ (ماليزيا): قال إن من المهم كفالة التآزر والاتساق والدعم المتبادل في ما بين مختلف عمليات متابعة نتائج مؤتمر ريو+20، وأن تُحدد مهام المنتدى السياسي الرفيع المستوى بحيث يصبح قادرا على رصد وتنفيذ التزامات التنمية المستدامة، ولا سيما لما بعد عام 2015. |