De même, il faudrait interdire la production et le stockage de matières fissiles pour la fabrication d'armes. | UN | وبالمثل، ينبغي أن يكون هناك وقف ﻹنتاج وتخزين المواد اﻹنشطارية التي تستخدم في صنع اﻷسلحة. |
Une stratégie fondée sur l'extraction et le stockage de pierres de grande valeur serait pour l'UNITA la garantie de pouvoir toujours trouver des acheteurs. | UN | ومن شأن اتباع استراتيجية لاستخراج وتخزين الأحجار الكريمة العالية القيمة أن يكفل ألا تعدم يونيتا المشترين أبدا. |
Nous prions instamment la communauté internationale de prendre des mesures concrètes pour interdire la production et le stockage de matières fissiles à des fins de production d'armes nucléaires. | UN | إننا نحث المجتمع الدولي على اتخاذ خطوات ملموسة لحظ إنتاج وتخزين المواد الانشطارية ﻹنتاج اﻷسلحة النووية. |
Elle consiste à affecter des écosystèmes d'un bassin versant à différentes activités — élevage extensif, boisement, agroforesterie et production de fourrage — en optimisant la récupération et le stockage de l'eau. | UN | ويحدد هذا النهج نظماً إيكولوجية مختلفة، داخل نطاق مستجمع للمياه، للمراعي الحرة، والتحريج، والحراجة الزراعية، وإنتاج العلف، بشكل يزيد إلى أقصى حد ممكن تجميع مياه الجريان السطحي وتخزينها. |
En outre, nous renouvelons l'appel en faveur de la conclusion d'une convention internationale contre la production et le stockage de matières fissiles. | UN | وكخطوة أخرى، نكرر الدعوة إلى إبرام اتفاقية دولية تمنع إنتاج المواد الانشطارية وتخزينها. |
Le captage et le stockage de carbone n'entraînent pas forcément une réduction à long terme des émissions car le stockage peut ne pas être permanent. | UN | احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه لا يعنيان بالضرورة تخفيضات طويلة الأجل للانبعاثات لأن عملية التخزين قد لا تكون دائمة |
:: Au Canada, une licence est requise pour la production, l'utilisation, l'acquisition et le stockage de produits chimiques inscrits au tableau 1. | UN | :: في كندا، يلزم الحصول على تراخيص لإنتاج واستخدام وحيازة وتخزين المواد الكيميائية الواردة في الجدول 1. |
La production et le stockage de matières fissiles sont une menace permanente pour la sécurité internationale. | UN | ويشكل إنتاج وتخزين المواد الانشطارية خطرا مستمرا على اﻷمن الدولي. |
Cela fait environ 25 ans qu'existe une règle juridique interdisant la mise au point, la fabrication et le stockage de ces armes. | UN | ويوجد منذ نحو ٥٢ عاماً صك قانوني يحظر استحداث وإنتاج وتخزين اﻷسلحة البيولوجية. |
La loi n'interdisait pas l'achat et le stockage de ces produits en cas de crise, d'urgence et de catastrophe naturelle. | UN | وقال إن القانون يستثني شراء وتخزين هذه المنتجات خلال أوقات الأزمات والطوارئ والكوارث الطبيعية. |
Il faudrait que la communauté internationale se mobilise d'urgence pour combler l'insuffisance des moyens dégagés à ce jour en vue de financer l'achat et le stockage de vivres, de médicaments et de matériaux pour la construction d'abris avant l'arrivée de l'hiver. | UN | والحالة تتطلب دعما عاجلا من المجتمع الدولي لتغطية الاحتياجات غير الملباة لشراء وتخزين اﻷغذية واﻷدوية ومواد اﻹيواء قبل حلول الشتاء. |
Il faudrait associer à cela une préparation dans le domaine de la santé publique, notamment par exemple, la mise en place d’un réseau de communications et le stockage de drogues thérapeutiques et de matériel de décontamination. | UN | وينبغي أن تقترن هذه القدرة بالتأهب في ميدان الصحة العامة، بما في ذلك على سبيل المثال، بناء شبكة اتصالات، وتخزين العقاقير العلاجية والمعدات اللازمة ﻹزالة التلوث. |
Un point important de l'ordre du jour du désarmement internationale concerne l'effort actuellement engagé pour réduire et, en définitive, éliminer la production et le stockage de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires. | UN | وثمة جانب هام يتصف به جدول أعمالنا لنزع السلاح الدولي هو الجهود الجارية من أجل خفض إنتاج وتخزين المواد الانشطارية المستعملة لغرض إنتاج اﻷسلحة النووية، والقضاء عليها في نهاية المطاف. |
La Malaisie espère qu'ils prendront la tête des efforts déployés pour élaborer une convention interdisant la production et le stockage de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. | UN | وقال إن ماليزيا تأمل في أن تتزعم هذه الدول الجهود المبذولة لوضع اتفاقية تحظر إنتاج وتخزين المواد الانشطارية من أجل صنع أسلحة نووية. |
Il a lancé un vigoureux appel pour que soient interdits l'emploi, la fabrication et le stockage de ces armes et a mentionné la Convention sur les armes chimiques comme un précédent dont il faudrait s'inspirer; | UN | ودعا بقوة الى حظر استعمال وانتاج وتخزين تلك اﻷسلحة، كما أشار الى الاتفاقية المعنية باﻷسلحة الكيميائية بوصفها سابقة يمكن الاسترشاد بها؛ |
La conclusion rapide d'un traité international multilatéral, non discriminatoire et effectivement vérifiable interdisant la production et le stockage de matières fissiles à des fins d'armement, est un autre élément vital. | UN | ومــن العناصر الحيوية أيضا اﻹبرام المبكر لمعاهدة غير تمييزية ومتعددة اﻷطراف ودولية ويمكن التحقق بفعالية من الامتثال لها، تحظر إنتاج وتخزين المواد الانشطارية الصالحة لصنع اﻷسلحة. |
:: Promouvoir, à l'échelle nationale, l'accès à une eau salubre en favorisant le traitement et le stockage de l'eau pour les usages domestiques | UN | :: تعزيز أمان المياه على النطاق الوطني بتشجيع معالجة المياه وتخزينها بشكل مأمون داخل الأسر المعيشية. |
Outre, la coopération et l'échange d'informations entre Etats membres, Europol s'est maintenant vu confier de nouvelles responsabilités, principalement en ce qui concerne le traitement et le stockage de l'information, dans la lutte contre le terrorisme. | UN | فعلاوة على التعاون وتبادل المعلومات بين الدول الأعضاء، كُلفت المنظمة الأوروبية للشرطة الجنائية الآن بمسؤوليـات جديدة في مجال مواجهة الإرهاب تتصل أساسا بتبادل المعلومات وتخزينها. |
Ce système montre aussi incidemment comment un organisme public traditionnel essentiellement impliqué dans la commercialisation, la distribution et le stockage de denrées alimentaires, peut se transformer en facilitateur du commerce privé. | UN | ويبين هذا المخطط أيضاً، بطريقة عارضة، كيف يمكن تحويل وكالة حكومية تقليدية لديها وضع مهيمن في مجالات تسويق الأغذية وتوزيعها وتخزينها إلى ميسِّر للمعاملات التجارية الخاصة. |
Les États-Unis et le Royaume-Uni ont mis au point un programme multilatéral de contrôle des mines terrestres antipersonnel afin de réglementer la production, le transfert et le stockage de ces armes. | UN | إن الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وضعتا برنامجا متعدد اﻷطراف لمراقبة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بغية تنظيم انتاج هذه اﻷسلحة ونقلها وتخزينها. |
La Norvège considère la capture et le stockage de gaz carbonique comme l'une des nombreuses mesures susceptibles d'atténuer le changement climatique et l'acidification des océans. | UN | وترى النرويج أن احتجاز غاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه جيولوجيا يشكلان عنصرا من بين مجموعة من التدابير للتخفيف من شدة تغير المناخ وتحمض المحيطات. |
De nombreux représentants ont mis l'accent sur le fait que l'offre et le stockage de mercure variaient selon les régions et qu'il importait de prendre en compte les facteurs propres à chaque pays. | UN | 91 - وشدد العديد من الممثلين على أهمية الاختلافات الإقليمية فيما يتعلق بإمدادات الزئبق وتخزينه وشددوا أيضاً على أهمية العوامل القطرية المحددة. |
De son côté, la loi sur l'environnement interdit l'introduction, le transport, le déversement et le stockage de déchets dangereux sur le territoire. | UN | وينص قانون البيئة على حظر إدخال النفايات الخطرة إلى الأراضي الوطنية وكذا عبورها أو إطلاقها أو تخزينها. |