ويكيبيديا

    "et le stress" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والإجهاد
        
    • والتوتر
        
    • اﻹجهاد
        
    et le stress fait juste qu'on a besoin d'un peu d'espace par rapport à l'autre. Open Subtitles والإجهاد قد أدلى به للتو نحن تحتاج بعض المساحة من بعضها البعض.
    La fatigue et le stress, la violence, les troubles ostéomusculaires et les conséquences sur la santé du travail répétitif sont en augmentation rapide. UN وتشهد أعراض الإعياء والإجهاد وظاهرة العنف واضطرابات العضلات الهيكلية وتكرار انعكاسات العمل زيادة سريعة.
    :: Traiter la dépression, le deuil et le stress et mettre au point des programmes destinés à promouvoir le bien-être mental des femmes et leur capacité à s'imposer, ainsi que leur confiance en elles-mêmes. UN :: علاج الاكتئاب والحزن والإجهاد ووضع برامج ترمي إلى تحسين الصحة النفسية للمرأة وقدرتها على الاعتداد والثقة بالنفس.
    Les pensées négatives et le stress causent des dégâts considérables au corps et au cerveau. Open Subtitles وثبت أن الأفكار السلبية والتوتر تقهقر الجسد ووظيفة الدماغ
    La planification préalable aux situations d'urgence continue à être un domaine de formation important : 550 fonctionnaires ont été formés en 1994. La Section a préparé des supports de formation sur le stress causé par des incidents graves et le stress cumulé, et des cours ont déjà été dispensés dans plusieurs régions. UN ويظل التأهب للطوارئ مجالا رئيسيا للتدريب، إذ تم تدريب ما يقرب من ٥٥٠ موظفا في عام ١٩٩٤ كما تم إعداد مواد تدريب على مقاومة اﻹجهاد الحرج العرضي والتراكمي وجرى التدريب في عدة مناطق.
    Le Centre national de compétence sur la violence et le stress traumatique a élaboré un programme de formation qui s'articule autour de trois modules : UN وقد أعد المركز النرويجي لمكافحة العنف والإجهاد العصبي الناجم عن الصدمات برنامجا تدريبيا يتمحور حول ثلاثة عناصر ألا وهي:
    Parmi les conséquences directes de cette violence, figurent les blessures physiques, les chocs psychologiques, les traumatismes et le stress. UN وتشمل النتائج المباشرة للعنف ضد المرأة الأضرار البدنية والنفسية والشعور بالصدمة والإجهاد.
    J'analyse 50 mesures différentes en temps réel, incluant la température de base du corps, les mouvements rétiniens, et le stress vocal. Open Subtitles أنا تحليل 50 القياسات مختلفة في الوقت الحقيقي، و بما في ذلك درجة حرارة الجسم القاعدية، الحركة الشبكية، والإجهاد الصوتي.
    Dans quelques pays, nous proposons une formation en thérapie énergétique holistique qui aide les femmes et les familles à lutter contre les traumatismes et le stress de la pauvreté et de la violence. UN وفي بعض البلدان، نقدِّم التدريب على المعالجة بالطاقة الكلية التي تساعد النساء والأسَر على التخفيف من الصدمات والإجهاد الناجمين عن الفقر والعنف.
    47. Les conflits peuvent avoir des effets psychologiques dévastateurs sur le bien-être et le développement des enfants. Des expériences déchirantes, les violences et le stress chronique peuvent accroître le risque de traumatisme, en particulier lorsque les enfants sont séparés de leurs familles. UN 47 - وقد تكون للنزاعات أيضا آثار نفسية مدمرة على رفاه الأطفال ونمائهم وقد تزيد التجارب المؤلمة وسوء المعاملة والإجهاد المزمن من مخاطر الصدمات النفسية، لا سيما في حالات انفصال الأطفال عن أسرهم.
    Des centres régionaux de compétence sur la violence et le stress d'origine traumatique ont été créés ou sont en voie de création dans les cinq régions du pays. UN وتم إنشاء مراكز إقليمية تضم أهل الخبرة في ميدان العنف والإجهاد العصبي الناتج عن الصدمات أو تم إنشاء مراكز من هذا القبيل في 8 مناطق من البلد.
    Le Centre norvégien d'information et d'étude sur la violence et le stress d'origine traumatique a établi un rapport sur le traitement des auteurs de violences familiales, traitement qui relève principalement des services pénitentiaires. UN وقد أعد المركز النرويجي للدراسات المتعلقة بالعنف والإجهاد الناتج عن الصدمات تقريرا عن معاملة مرتكبي العنف العائلي، التي تقع بصفة رئيسية في اختصاص خدمات السجون.
    L'angoisse et le stress étaient trop forts. Open Subtitles حوّل القلق والإجهاد كانا شديدين
    Les changements climatiques, l'appauvrissement de la diversité biologique, l'acidification des océans et le stress hydrique, notamment, sont autant d'évolutions écologiques qui compromettent la viabilité du développement économique et l'élimination de la pauvreté. UN 14 - ويزداد التهديد المحدق بالتنمية الاقتصادية المستدامة وبجهود القضاء على الفقر بفعل عدد من الاتجاهات الإيكولوجية، مثل تغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي وتحمض المحيطات والإجهاد المائي.
    Les changements climatiques, l'appauvrissement de la diversité biologique, l'acidification des océans et le stress hydrique, notamment, sont autant d'évolutions écologiques qui compromettent la viabilité du développement économique et l'élimination de la pauvreté. UN 14 - ويزداد التهديد المحدق بالتنمية الاقتصادية المستدامة وبجهود القضاء على الفقر بفعل عدد من الاتجاهات الإيكولوجية، مثل تغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي وتحمض المحيطات والإجهاد المائي.
    18. Le Centre norvégien d'études sur la violence et le stress post-traumatique (NKVTS) réalisera, à compter de fin décembre 2011, une enquête nationale sur la violence à l'égard des femmes. UN 18- ويُجري مركز الموارد الوطني المعني بالعنف والإجهاد الناجم عن الصدمات استقصاءً يتناول العنف ضد المرأة على الصعيد الوطني سيبدأ في نهاية كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Dans le cadre du Comité des ONG, intervention écrite sur le thème < < Les femmes et le stress > > UN في إطار لجنة المنظمات غير الحكومية، مداخلة خطية عن موضوع " المرأة والإجهاد " .
    La peur et le stress sensoriel ont transformé les autres en loup garou. Open Subtitles احساس الخوف والتوتر سبب تحول الاخرين
    Le Ministère de la santé offre divers services aux femmes enceintes, liés notamment aux suppléments nutritifs, à la nutrition, aux services d'assistance sociopsychologique, à l'éducation sur le tabagisme, la toxicomanie, la violence et le stress. UN ٨٤٥١- وتقدم وزارة الصحة خدمات مختلفة للنساء الحوامل، تتعلق خاصة بالمواد الغذائية التكميلية والتغذية والمشورة والتعليم بشأن مضار التدخين وتعاطي المخدرات وأعمال العنف والتوتر النفسي.
    Fournira à tous les membres du personnel l'information et le soutien nécessaires à leur bien-être, notamment des renseignements concernant les mesures et procédures de sécurité, le VIH/sida, les incidents graves et le stress professionnel chronique. UN 4 - تزويد جميع الموظفين بالمعلومات والدعم اللازم لكفالة رفاههم، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بتدابير وإجراءات الأمن والسلامة، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والحوادث الخطيرة والتوتر المزمن المرتبط بالعمل.
    Le 13 mai 1999, sous les auspices du Comité et en étroite concertation avec la Mission du pays hôte, le Président de l’American Heart Association, le docteur Valentine Fuster, a fait un exposé devant la communauté diplomatique de l’Organisation des Nations Unies sur les problèmes physiques d’ordre cardiaque et le stress. UN ١٠ - وفي ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٩، قام رئيس اتحاد أطباء القلب اﻷمريكيين، الدكتور فالنتين فوستر، بإلقاء كلمة أمام الجالية الدبلوماسية المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة، تناول فيها المشاكل وحالات اﻹجهاد البدني المتصلة بالقلب، وذلك تحت رعاية اللجنة وبالتعاون الوثيق مع بعثة البلد المضيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد