ويكيبيديا

    "et le sud-est" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والجنوب الشرقي
        
    • وجنوب شرق
        
    • والجنوبية الشرقية
        
    • وجنوب شرقي
        
    • وجنوب شرقها
        
    • وجنوبه الشرقي
        
    • وجنوبها الشرقي
        
    • وفي الجنوب الشرقي
        
    • والمنطقة الجنوبية
        
    L'insécurité dans le sud et le sud-est s'explique facilement. UN انعدام الأمن في الجنوب والجنوب الشرقي ليس مسألة يصعب فهمها.
    À cet égard, tous les interlocuteurs ont cité le sud et le sud-est du pays, régions où l'insécurité, notamment les attaques contre les organisations non gouvernementales, contribuait au ralentissement de la reconstruction. UN وأوضح جميع المحاورين في هذا الصدد أن الجنوب والجنوب الشرقي هما المنطقتان التي ينعدم فيهما الأمن حيث تساهم الهجمات الموجهة للمنظمات غير الحكومية في إبطاء عملية التعمير.
    Il est ressorti des discussions que les principales menaces en termes de sécurité concernaient le nord-ouest et le sud-est du pays. UN وعلى ضوء هذه المناقشات، قدِّر أن التهديدات الأمنية الرئيسية توجد في الشمال الغربي والجنوب الشرقي للبلد.
    Cependant, les saisies de méthamphétamine continuaient de progresser dans l'Est et le sud-est de l'Asie. UN غير أن الاتجاهات في ضبط الميثامفيتامين ظلت صاعدة في شرق وجنوب شرق آسيا.
    Le déploiement des contingents des Nations Unies, à l'exception des unités d'infanterie devant être stationnées dans l'est et le sud-est du pays, s'est déroulé de façon satisfaisante. UN وبدأ وزع قوات اﻷمم المتحدة بشكل مرض باستثناء وحدات المشاة المكلفة بالتوجه إلى المنطقتين الشرقية والجنوبية الشرقية.
    La plupart de ces attaques se sont produites dans des zones situées le long de la frontière poreuse dans le sud et le sud-est du pays. UN وقد وقع أغلب هذه الهجمات في المناطق الواقعة على طول الحدود المسامية في جنوب وجنوب شرقي البلد.
    — Séminaire de la CESAP et de la Banque mondiale sur la croissance dans l'Est et le sud-est asiatique UN - الحلقة الدراسية المشتركة بين اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ والبنك الدولي بشأن النمو في شرق آسيا وجنوب شرقها
    En premier lieu figurait la réforme du Ministère de l'intérieur, condition préalable indispensable pour assurer la stabilité dans le sud et le sud-est du pays. UN وكان في صدارة هذه الأولويات إصلاح وزارة الداخلية، وهو شرط مسبق للاستقرار في الجنوب والجنوب الشرقي من البلد.
    Les activités de forage se sont poursuivies afin de vérifier la présence et l'ampleur des ressources en hydrocarbures dans des blocs désignés situés vers le sud et le sud-est de l'île. UN وتواصلت أعمال الحفر للتحقق من وجود الموارد الهيدروكربونية وكميتها في القطاعات المعيّنة إلى الجنوب والجنوب الشرقي من الجزيرة.
    De plus, l'UNICEF a participé à trois journées nationales et sous-nationales de vaccination contre la poliomyélite dans le nord-est, l'est et le sud-est du pays pendant la période à l'examen. UN وشاركت اليونيسيف في ثلاث جولات من أيام التحصين ضد شلل الأطفال على الصعيدين الوطني ودون الوطني في مناطق الشمال الشرقي، والشرق، والجنوب الشرقي خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les attaques ont aussi des répercussions sur le travail de déminage, notamment dans le sud et le sud-est. UN كما أثر ازدياد عدد الهجمات من جانب العناصر المناوئة للحكومة سلبيا على فرق إزالة الألغام، لا سيما في الجنوب والجنوب الشرقي.
    i) Protéger davantage les populations vulnérables, notamment les enfants et les personnes déplacées, en renforçant les capacités des forces nationales de sécurité, en particulier dans le nord-ouest, le nord-est et le sud-est du pays; UN ' 1` كفالة قدر أكبر من الحماية للفئات الضعيفة من السكان، ولا سيما الأطفال والمشردون داخليا، من خلال تعزيز قدرات قوات الأمن الوطنية، وخاصة في الشمال الغربي والشمال الشرقي والجنوب الشرقي من البلد؛
    De même, la sécurité dans le sud et le sud-est s'est détériorée à tel point que, dans de vastes zones, les agents chargés d'acheminer l'aide ont été effectivement exclus et les fonctionnaires fréquemment attaqués. UN وبالمثل، تدهورت حالة الأمن في الجنوب والجنوب الشرقي لدرجة عدم تمكُّن وصول جماعة تقديم المساعدات إليها وتكرر استهداف الهجمات لموظفي الحكومة.
    Quatre d'entre eux portaient sur des domaines spécifiques et étaient particulièrement axés sur des activités de développement régional. Il s'agissait de programmes de prêts et de programmes régionaux concernant les comtés de Virumaa-Est et de Setumaa et le sud-est de l'Estonie. UN وكان أربعة منها موجهة نحو مجالات محددة وانصب تركيزها بالتحديد على التنمية الإقليمية، وتضمنت برامج منح القروض وفقا للسياسة الإقليمية وبرامج إقليمية متعلقة بشرق فيروما، وسيتوما وجنوب شرق إستونيا.
    Désireuses de compenser ces pertes par une augmentation des recettes ailleurs, comme dans l’est et le sud-est de l’Asie, les banques ont contribué à créer l’inflation des prix des avoirs qui, lorsqu’elle n’a plus pu être soutenue, a déclenché la crise financière asiatique. UN ورغبت إدارات المصارف بشدة في أن تعوض هذه الخسائر بأرباح في أماكن أخرى في شرق وجنوب شرق آسيا، حيث ساعدت على خلق فقاعة تضخم اﻷصول التي أدى تفجرها إلى اﻷزمة المالية في آسيا.
    Par exemple, dans l'ouest et le sud-est de la province, des mesures spéciales de sécurité, des patrouilles effectuées en commun par la police de la MINUK et la KFOR et la création d'une permanence téléphonique semblaient avoir détendu la situation. UN فمثلا في منطقتي غرب وجنوب شرق الإقليم، يبدو أن التدابير الأمنية الخاصة، والدوريات المشتركة بين شرطة البعثة وقوة كوسوفو، وإنشاء خط هاتفي مباشر قد خففت من توتر الحالة.
    Les opérations de déminage dans le sud et le sud-est du pays devraient être achevées d'ici à la fin de 2006. UN ومن المتوقع إتمام عملية إزالة الألغام الأرضية في المنطقتين الجنوبية والجنوبية الشرقية بحلول نهاية عام 2006.
    Les effets directs de la guerre ont entraîné une chute sensible de la production agricole, le sud et le sud-est du pays étant les plus touchés. UN وقد نجم عن اﻵثار المباشرة للحرب انخفاض كبير في اﻹنتاج الزراعي حيث كانت المناطق الجنوبية والجنوبية الشرقية هي اﻷكثر تضررا.
    Ces actes ont gravement compromis les relations entre les deux parties situées de part et d'autre du détroit de Taiwan et ont perturbé le transport aérien et maritime international dans le nord-est et le sud-est de l'Asie. UN وقد أضرت هذه اﻷعمال بصورة خطيرة بالعلاقات بين الجانبين المطلين على مضيق تايوان وأحدثت اضطرابا في حركة الطيران والشحن البحري الدوليين في شمال شرقي وجنوب شرقي آسيا.
    Ces événements ont été dominés par le séisme et le tsunami qui ont dévasté le littoral des pays de tout le sud et le sud-est de l'Asie en entraînant des conséquences tragiques, et notamment des pertes énormes en vies humaines et en biens. UN وكان في المقدمة من هذه الأحداث الزلزال وتسونامي اللذان خربا المناطق الساحلية من البلدان الواقعة في جميع أنحاء جنوبي آسيا وجنوب شرقها بما ترتب على ذلك من عواقب مأساوية كان من بينها ضياع الأرواح والممتلكات بشكل لم يسبق له مثيل.
    Le nombre croissant d'arrivants a nécessité l'ouverture de nouveaux camps dans le nord et le sud-est du pays. UN وقد استلزمت زيادة عدد الوافدين افتتاح مخيمات جديدة في شمال البلد وجنوبه الشرقي.
    Perte des possibilités d'entretien d'un certain nombre de réseaux routiers importants dans le nord et le sud-est du Libéria UN فقدان عدد من شبكات الطرق الرئيسية في شمالي ليبريا وجنوبها الشرقي لفرص الحصول على خدمات الصيانة في المستقبل
    Le plus haut niveau d'accès est détenu par le delta du fleuve Rouge (98,6 %) et le sud-est (98,1 %). UN وتحققت أعلى مستويات الحصول على المياه النقية في دلتا النهر الأحمر (98.6 في المائة) وفي الجنوب الشرقي (98.1 في المائة).
    Le nord de l'île est constitué d'un plateau de calcaire corallien et le sud-est montagneux. UN فالجزء الشمالي من الجزيرة عبارة عن هضبة جيرية مرجانية اللون والمنطقة الجنوبية هي جبلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد