ويكيبيديا

    "et le système national" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والنظام الوطني
        
    • والشبكة الوطنية
        
    Nous sommes en train de mettre en œuvre le système unifié d'assistance sociale et le Système national de sécurité alimentaire et nutritionnelle. UN وإننا ننفِّذ النظام الموحَّد للمساعدة الاجتماعية والنظام الوطني للغذاء والأمن التغذوي.
    La loi sur l'aide aux victimes et le Système national d'aide aux victimes concernent aussi les victimes de la traite des êtres humains. UN كما ينطبق قانون دعم الضحايا والنظام الوطني لدعم الضحايا على ضحايا الاتجار بالبشر.
    À noter en outre que l'action de la Commission technique spécialisée et le Système national de l'égalité, mécanismes créés dans le but exprès de suivre l'application de la législation en faveur des femmes, a été précieuse pour assurer le suivi des recommandations. UN وفضلاً عن ذلك، شكلت آليات محددة لمتابعة الإطار القانوني لكفالة المساواة للمرأة، من قبيل اللجنة التقنية المتخصصة والنظام الوطني للمساواة الفعلية، أدوات قيمة لمتابعة التوصيات.
    31. La CONAE apporte les appuis nécessaires à l'exécutif national dans des domaines spécifiques, par exemple pour le Régime de contrôle des technologies de missiles et le Système national de contrôle des importations et des exportations de matériel de guerre et autres matériels sensibles, conformément au décret n° 603/92. UN 31- تقدم كوناي الدعم اللازم الى السلطة التنفيذية الوطنية بشأن مواضيع معينة مثل نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف والنظام الوطني للمواد الحربية والواردات والصادرات الحساسة، عملا بالمرسوم رقم 603/92.
    Le Système national de lutte contre la tuberculose et le Système national de surveillance de la tuberculose, fondé sur Internet, sont en cours d'amélioration. UN كما يجري تعزيز كل من النظام الوطني لمكافحة السل والشبكة الوطنية لمراقبة السل على الإنترنت.
    La CONAE fournit un appui au pouvoir exécutif dans certains domaines, comme le système de contrôle des missiles et le Système national d’importation et d’exportation de matériel sensible et de matériel de guerre. UN يقدم المركز الدعم للسلطة التنفيذية الوطنية في مواضيع محددة مثل نظام مراقبة القذائف والنظام الوطني المتعلق بالمواد الحربية والواردات والصادرات الحساسة .
    Une des principales activités entreprises conjointement par l'ONU et le Système national consiste à évaluer les dégâts causés par les pluies lors de la saison des pluies de 2005 et à créer un observatoire de vulcanologie qui permettra d'évaluer les risques liés au volcan Ilamatepec à Santa Ana. UN وكان أحد الأنشطة الرئيسية المشتركة، التي نفذتها الأمم المتحدة والنظام الوطني للدراسات الإقليمية، هو إجراء تقدير للأضرار الناجمة عن موسم الأمطار لعام 2005، وإقامة مرصد للبراكين لرصد وتقدير المخاطر التي يمثلها بركان إيلاماتيبيك، في سانت آنا.
    Parmi ces institutions, on peut citer la Commission nationale des opérations boursières, la Direction nationale des assurances, le Registre national des personnes, le Registre national des biens immobiliers de la province de Buenos Aires et le Système national d'identification fiscale et sociale. UN ومن ضمن هذه المؤسسات، تجدر بالإشارة اللجنة الوطنية للأوراق المالية والإدارة العليا الوطنية للتأمينات والسجل الوطني للأفراد والسجل العقاري لإقليم بوينس آيرس والنظام الوطني لتحديد الهوية الضريبية والاجتماعية.
    44. La CONAE apporte son concours aux autorités nationales dans des domaines déterminés comme le régime de surveillance des technologies balistiques (MTCR) et le Système national de contrôle des importations et des exportations de matériel de guerre et autres matériels sensibles, conformément au décret nº 603/92. UN 44- توفر كوناي الدعم اللازم للسلطة التنفيذية الوطنية بشأن مواضيع محددة مثل نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف والنظام الوطني للمعدات الحربية والصادرات والواردات الحساسة، عملا بالمرسوم رقم 603/92.
    Elle est responsable du suivi de deux instruments de gestion : le Plan national pour l'égalité des sexes et le Système national d'indicateurs de l'égalité entre les sexes; UN وهي مسؤولة عن متابعة أداتين إداريتين، هما: الخطة الوطنية للمساواة بين الجنسين والنظام الوطني للمؤشرات الجنسانية()؛
    246. Entre 2008 et 2010, il a notamment été mis en œuvre le Système de fonds participatifs et le Système national de Festivals qui permettent la participation de porteurs de projets culturels nationaux. UN 246- ومن بين المشاريع المهمة التي نُفذت بين عامي 2008 و2010، نظام صناديق المنح التنافسية والنظام الوطني للمهرجانات اللذان يتيحان مشاركة مديري ومديرات المشاريع الثقافية على الصعيد الوطني.
    Elle institue un cadre composé de divers organes de l'État, tels que l'Unité nationale de gestion des risques de catastrophe et le Système national de prévention et de gestion des catastrophes. UN وينشئ إطارا معززا بهيئات حكومية عدة من قبيل وحدة إدارة مخاطر الكوارث والنظام الوطني للوقاية من الكوارث والاستجابة في حالات الكوارث().
    155. Le Service national de développement professionnel et le Système national de formation professionnelle du Ministère de la justice et du travail organisent des cours de formation gratuits pour les personnes présentant un handicap physique ou sensoriel. UN 155- وتنظِّم الإدارة الوطنية للتطوير المهني، والنظام الوطني للتدريب المهني التابعين لوزارة العدل والعمل دورات تدريبية مجانية للأشخاص الذين يعانون من إعاقة بدنية أو حسية().
    5. Appliquer les normes internationales en matière de documentation et le Système national de documentation normalisée; se doter d'un système compatible avec les besoins; accorder une attention particulière à la fourniture d'une information précise, en temps voulu aux clients, aux douanes et autres organismes officiels, ainsi qu'à tous ceux qui assurent un service, par exemple les transitaires, les ports, les transporteurs, les banques; UN ٥- اتباع مقاييس المستندات الدولية والنظام الوطني للوثائق المتﱠسقة؛ وإنشاء نظام يتمشى مع المتطلبات؛ وايلاء اهتمام خاص لتوفير معلومات دقيقة في حينها للعملاء والجمارك والهيئات الرسمية اﻷخرى ولجميع من يقوم بتقديم الخدمات، مثل، وكلاء الشحن، والموانئ والناقلين والمصارف؛
    163. Compte tenu de sa recommandation (CRC/C/15/Add.13, par. 19), le Comité se félicite des multiples mesures prises par l'État partie, notamment par la Commission nationale des droits de l'homme (CNDH) et le Système national pour le développement intégral de la famille (DIF), en vue de faire mieux connaître les principes et dispositions de la Convention. UN 163- وترحب اللجنة، على ضوء توصيتها (CRC/C/15/Add.13, para.19)، بالتدابير المتعددة التي اتخذتها الدولة الطرف، ولا سيما التي اتخذتها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان (CNDH) والنظام الوطني لتطوير الأسرة المتكامل. (DIF) لحفز الوعي بقواعد الاتفاقية ومبادئها وأحكامها.
    945. Compte tenu de sa recommandation (CRC/C/15/Add.13, par. 19), le Comité se félicite des multiples mesures prises par l'État partie, notamment par la Commission nationale des droits de l'homme (CNDH) et le Système national pour le développement intégral de la famille (DIF), en vue de faire mieux connaître les principes et dispositions de la Convention. UN 945- وترحب اللجنة، على ضوء توصيتها (CRC/C/15/Add.13، الفقرة 19)، بالتدابير المتعددة التي اتخذتها الدولة الطرف، ولا سيما التي اتخذتها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان (CNDH) والنظام الوطني للتطوير المتكامل للأسرة (DIF)، للتوعية بقواعد الاتفاقية ومبادئها وأحكامها.
    945. Compte tenu de sa recommandation (CRC/C/15/Add.13, par. 19), le Comité se félicite des multiples mesures prises par l'État partie, notamment par la Commission nationale des droits de l'homme (CNDH) et le Système national pour le développement intégral de la famille (DIF), en vue de faire mieux connaître les principes et dispositions de la Convention. UN 945- وترحب اللجنة، على ضوء توصيتها (CRC/C/15/Add.13، الفقرة 19)، بالتدابير المتعددة التي اتخذتها الدولة الطرف، ولا سيما التي اتخذتها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان (CNDH) والنظام الوطني للتطوير المتكامل للأسرة (DIF)، للتوعية بقواعد الاتفاقية ومبادئها وأحكامها.
    À cette fin, des programmes spécifiques ont été mis en place, tels que le programme Modalités de financement et de subvention fédérale pour le logement intitulé < < Cette maison est ta maison > > , le Programme de modernisation des registres publics de propriété, le Programme de développement durable des logements, et le Système national d'informations et d'indicateurs sur le logement, entre autres. UN ولهذه الغاية، نُفذت برامج محددة منها برنامج طرائق التمويل والإعانات الاتحادية لأغراض الإسكان الذي يعرف باسم " هذا البيت بيتك " ، وبرنامج تحديث السجلات العامة للممتلكات، وبرنامج التنمية المستدامة للمساكن، والنظام الوطني للمعلومات والمؤشرات المتعلقة بالإسكان(71).
    Il ressort de la plupart des analyses des réponses après l'ouragan Mitch que les autorités et le Système national de gestion des situations d'urgence (tel que représenté par son entité principale, la Commission permanente des situations d'urgence ou COPECO) n'étaient pas bien préparés à répondre aux besoins des victimes. UN وتستنج معظم التحليلات التي أُجريت للإجراءات التي اتخذت بعد إعصار ميتش أن كلاً من حكومة البلد والنظام الوطني لإدارة الطوارئ (الممثل بوكالته الرئيسية، وهي اللجنة الدائمة للطوارئ) لم تكونا على استعداد كاف لتلبية احتياجات الضحايا.
    Nous avons créé le Conseil national des zones protégées et le Système national des zones protégées et de la diversité biologique aux fins de la gestion et de la réglementation des 2,5 millions d'hectares qui constituent 25 % du territoire national. UN وقد أنشأنا مجلسا وطنيا معنيا بالمناطق المحمية والشبكة الوطنية للمناطق المحمية والتنوع اﻷحيائي ﻹدارة ورصد ٢,٥ مليون هكتار، تمثل ٢٥ في المائة من أراضي بلادنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد