i) La différence entre ces prévisions antérieures et le taux d'inflation réel pour la première année de l'exercice en cours; | UN | ' ١` الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والتضخم الفعلي بالنسبة للسنة اﻷولى من فترة السنتين الجارية؛ |
i) La différence entre ces prévisions antérieures et le taux d'inflation réel pour la première année de l'exercice en cours; | UN | `1 ' الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والتضخم الفعلي بالنسبة للسنة الأولى من فترة السنتين الجارية؛ |
i) La différence entre ces prévisions antérieures et le taux d'inflation réel pour la première année de l'exercice en cours; | UN | `1 ' الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والتضخم الفعلي بالنسبة للسنة الأولى من فترة السنتين الجارية؛ |
Il faudrait adopter une politique assurant la parité entre le taux de change du hrivna et le taux d'inflation. | UN | وإني أعتقد أنه ينبغي لنا أن ننتقل قريبا إلى سياسة تكفل التعادل بين سعر صرف الهرفنيا ومعدل التضخم. |
18. L'Inde est devenue une marché important, les investissements étrangers augmentent, les réserves de devises s'accroissent et le taux d'inflation est maîtrisé. | UN | ١٨ - والهند ناشئة كسوق رئيسية، والاستثمار اﻷجنبي آخذ في النمو، واحتياطيات النقد اﻷجنبي مرتفعة ومعدل التضخم تحت السيطرة. |
Le Comité mixte a pris note de la forte augmentation des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, due aux hypothèses plus basses retenues dans le cadre de l'application des normes IPSAS pour le taux d'actualisation et le taux d'inflation. | UN | 192 - لاحظ المجلس الزيادة الكبيرة في الالتزامات المالية المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة نتيجة لانخفاض سعر الخصم ونسبة التضخم المفترضة على النحو المعمول به في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
i) La différence entre les prévisions antérieures et le taux d'inflation réel pour la première année de l'exercice en cours; | UN | ' 1` الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والتضخم الفعلي بالنسبة للسنة الأولى من فترة السنتين الجارية؛ |
i) La différence entre ces prévisions antérieures et le taux d'inflation réel pour la première année de l'exercice en cours; | UN | ' 1` الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والتضخم الفعلي بالنسبة للسنة الأولى من فترة السنتين الجارية؛ |
i) La différence entre les prévisions antérieures et le taux d'inflation réel pour la première année de l'exercice en cours; | UN | `1 ' الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والتضخم الفعلي بالنسبة للسنة الأولى من فترة السنتين الجارية؛ |
i) La différence entre ces prévisions antérieures et le taux d'inflation réel pour la première année de l'exercice en cours; | UN | `1 ' الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والتضخم الفعلي بالنسبة للسنة الأولى من قترة السنتين الجارية؛ |
i) La différence entre ces prévisions antérieures et le taux d'inflation réel pour la première année de l'exercice en cours; | UN | ' ١` الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والتضخم الفعلي بالنسبة للسنة اﻷولى من فترة السنتين الجارية؛ |
i) La différence entre ces prévisions antérieures et le taux d'inflation réel pour la première année de l'exercice en cours; | UN | ' ١` الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والتضخم الفعلي بالنسبة للسنة اﻷولى من فترة السنتين الجارية؛ |
i) La différence entre ces prévisions antérieures et le taux d'inflation réel pour la première année de l'exercice en cours; | UN | ' ١` الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والتضخم الفعلي بالنسبة للسنة اﻷولى من فترة السنتين الجارية؛ |
i) La différence entre ces prévisions antérieures et le taux d'inflation réel pour la première année de l'exercice en cours; | UN | ' 1` الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والتضخم الفعلي بالنسبة للسنة الأولى من فترة السنتين الجارية؛ |
i) La différence entre les prévisions antérieures et le taux d'inflation réel pour la première année de l'exercice en cours; | UN | ' 1` الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والتضخم الفعلي بالنسبة للسنة الأولى من فترة السنتين الجارية؛ |
G. Le PNB, le taux de croissance du PNB, le revenu par habitant et le taux d'inflation | UN | زاي - الناتج القومي الإجمالي، ونسبة نمو الناتج القومي الإجمالي، ودخل الفرد، ومعدل التضخم |
Le taux de change et le taux d'inflation sont employés, avec d'autres éléments, pour estimer le coefficient d'indemnité de poste pour les fonctionnaires de la catégorie des administrateurs et les indemnités de cherté de vie pour le personnel local. | UN | واستخدم سعر الصرف ومعدل التضخم مع مدخلات أخرى لتقدير مضاعف تسوية مقر العمل لموظفي الفئة الفنية وتسويات تكاليف المعيشة للموظفين المحليين. |
D'après le Bureau des affaires étrangères et du Commonwealth, le PIB par habitant est de 36 271 dollars, le taux de croissance annuel de 4 % et le taux d'inflation annuel de 1,9 %. | UN | ووفقا لمكتب الخارجية والكومنولث، يبلغ الناتج المحلي الإجمالي للفرد 271 36 دولارا؛ ويبلغ معدل النمو السنوي 4 في المائة ومعدل التضخم السنوي 1.9 في المائة. |
Le produit national brut était de 5 500 millions de couronnes (911 millions de dollars des Etats-Unis) en 1992, et le taux d'inflation était de 0,8 % en 1993. | UN | وكان الناتج المحلي اﻹجمالي لجزر فارو في عام ٢٩٩١ يقدر بنحو ٠٠٥ ٥ مليون كرونة دانمركية )١١٩ مليون دولار أمريكي( ونسبة التضخم ٨,٠ في المائة حتى عام ٣٩٩١. |
Avant la crise, le produit intérieur brut (PIB) avait enregistré un taux de croissance annuelle de 9 %, et le taux d'inflation n'était plus qu'à un chiffre. | UN | قبل الأزمة، كان النمو في الناتج المحلي الإجمالي السنوي لطاجيكستان يصل إلى نسبة 9 في المائة وكان معدل التضخم قد تراجع إلى ما دون 10 في المائة. |
Néanmoins, les taux officiels ont été progressivement réduits et le taux d'inflation est revenu dans la fourchette de 2 à 2,5 %. | UN | ومع ذلك، فقد تم خفض اﻷسعار الرسمية بصورة تدريجية وانخفض معدل التضخم إلى نطاق اﻟ٢-٥,٢ في المائة. |