Les risques normalement partagés par les deux partenaires concernaient la demande, les recettes, la conception et la construction, ainsi que le financement et le taux de change. | UN | أما المخاطر التي يتشاطرها عادةً الشريكان فهي التي تتعلق بالطلب والعائد والتصميم والتشييد والمعدل المالي وسعر الصرف. |
Le taux d'inflation et le taux de change sont tous les deux restés généralement stables. | UN | وقد بقي معدل التضخم وسعر الصرف مستقرين بوجه عام. |
Ce calcul se fondait sur des données statistiques fournies par l'ex-URSS et le taux de change officiel et irréaliste du dollar par rapport au rouble. | UN | وتم احتساب الاشتراكات على أساس البيانات الاحصائية اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق وسعر الصرف الرسمي وغير المعقول للدولار مقابل الروبل. |
d Au 1er mars 2008, le coefficient d'ajustement applicable aux Pays-Bas était de 67,9 et le taux de change opérationnel de l'ONU de 0,661 euro pour 1 dollar des États-Unis. | UN | (د) كان مضاعف تسوية مقر العمل في 1 آذار/مارس 2008 في هولندا 67.9 وكان سعر الصرف التشغيلي الرسمي للأمم المتحدة هو 0.661 يورو: 1 دولار. |
Elle isole en outre les taux d'intérêt intérieur et le taux de change et ménage une marge pour une politique monétaire d'expansion. | UN | وهي تعزل أيضا أسعار الفائدة المحلية وأسعار الصرف وتتيح هامشا لتطبيق السياسات المالية التوسعية. |
Les ajustements de change représentent la différence entre le taux de change pratiqué pour les opérations de l'ONU en vigueur lors de l'établissement du budget biennal d'appui pour l'exercice en cours et le taux de change en vigueur lors de l'établissement du projet de budget. | UN | وتمثل تسويات العملة هذه عادة الفرق بين سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة خلال فترة إعداد ميزانية الدعم لفترة السنتين الجارية وسعر الصرف المعمول به أثناء إعداد الميزانية المقترحة. |
Les ajustements de change représentent la différence entre le taux de change pratiqué pour les opérations de l'ONU en vigueur lors de l'établissement du budget biennal d'appui pour l'exercice en cours et le taux de change en vigueur lors de l'établissement du projet de budget. | UN | وتمثل تسويات العملة هذه عادة الفرق بين سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة خلال فترة إعداد ميزانيه الدعم لفترة السنتين الجارية وسعر الصرف المعمول به أثناء إعداد الميزانية المقترحة. |
Il est rappelé, toutefois, que c'est seulement, en fin d'exercice, lorsque les recettes effectives, les calendriers et le taux de change comptable des Nations Unies applicable lors de la réception des paiements seront connus que l'on pourra déterminer le montant exact du bonus. | UN | غير أننا نؤكد من جديد أن الإيرادات الفعلية والتوقيت وسعر الصرف المحاسبي المعمول به في الأمم المتحدة الساري المفعول في الأشهر التي ترد فيها المدفوعات عناصر لا تتيح تحديد الرقم الدقيق للإعانة إلا في نهاية فترة السنتين الحالية. |
Les ajustements de change permettent de comptabiliser les gains ou pertes de change qui résultent des écarts entre les taux du marché et le taux de change opérationnel de l'ONU ainsi que les pertes et gains non réalisés liés à la réévaluation de fin d'exercice des soldes des comptes d'actif et de passif qui avaient été calculés sur la base du taux de change opérationnel de l'ONU. | UN | وتشمل تسويات صرف العملة خسائر وأرباح الصرف، الناجمة عن الفروق بين أسعار الصرف السائدة في الأسواق وسعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة، والخسائر والأرباح غير المحققة الناجمة عن إعادة تقييم أرصدة الأصول والخصوم في نهاية السنة استنادا إلى سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة. |
Ainsi, pour éviter l'appréciation du taux de change réel qui pourrait aboutir au syndrome hollandais en période de hausse des prix, il peut être nécessaire de neutraliser l'incidence de gains exceptionnellement élevés sur la demande globale et, par voie de conséquence, sur l'inflation et le taux de change. | UN | وعلى سبيل المثال، فإنه من أجل تفادي ارتفاع سعر الصرف الحقيقي الذي يؤدي إلى الإصابة بالحمى الهولندية في أوقات ارتفاع الأسعار، قد يكون من الضروري معادلة أثر الإيرادات الكبيرة المفاجئة على الطلب الكلي، ومن خلاله على التضخم وسعر الصرف. |
Le HCR est exposé aux principaux facteurs de risque ci-après : délais entre la date d'annonce des contributions et la date de leur paiement; réévaluation mensuelle de ses actifs monétaires; conversion en devises aux fins du paiement des dépenses; écart entre les taux de change appliqués pour établir le budget et le taux de change mensuel pratiqué pour les opérations de l'ONU. | UN | فالمفوضية عرضةٌ لعوامل مخاطر أسعار الصرف الرئيسية التالية: التأخيرات بين مواعيد الإعلان عن التبرعات وجمعها؛ وإعادة تقييم أصولها النقدية على أساس شهري؛ والقيام بتحويل العملات لتسديد النفقات؛ والفارق بين أسعار الصرف المستخدمة في إعداد الميزانية وسعر الصرف التشغيلي الشهري للأمم المتحدة. |
D'après le Secrétaire général, ces deux accords, valables pendant cinq ans, alignent la rémunération des interprètes et des traducteurs engagés à court terme sur celle du personnel permanent qui repose sur les mécanismes en vigueur, dont les coefficients d'ajustement et le taux de change officiel de l'ONU. | UN | ووفقاً للأمين العام، يسري كلا الاتفاقان لمدة خمسة أعوام وينصان على مساواة أجور المترجمين الشفويين والمترجمين التحريريين الذين يعملون بعقود قصيرة الأجل مع أجور الموظفين العاديين، وعلى استخدام الآليات الحالية، من قبيل مضاعِفات تسوية مقر العمل وسعر الصرف الرسمي للأمم المتحدة. |
Au Soudan et en République arabe syrienne, la dépréciation rapide de la monnaie nationale a creusé l'écart entre le cours de change officiel et le taux de change des marchés parallèles; les monnaies étrangères ont été pratiquement rationnées dans ces pays. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية والسودان، أدى التراجع السريع في قيمة العملة الوطنية إلى اتساع الفرق بين سعر الصرف الرسمي وسعر الصرف في الأسواق الموازية؛ وكانت العملات الأجنبية تخصَّض بشكل عملي في تلك البلدان. |
c) Pour 1994 : écart entre la moyenne pondérée des taux de change qui a servi pour calculer la base de ressources de 1992 et le taux de change pratiqué pour les opérations de l'ONU au 1er février 1993; | UN | )ج( بالنسبة لسنة ١٩٩٤: الفرق بين المتوسط المرجح لسعر الصرف في سنة اﻷساس ١٩٩٢ وسعر الصرف المعمول به في اﻷمم المتحدة والساري في ١ شباط/فبراير ١٩٩٣؛ |
(Demande de la veuve d'un ancien fonctionnaire de l'UNRWA contestant l'évaluation du pourcentage de l'infirmité du de cujus et le taux de change utilisé pour calculer le montant de la prestation.) | UN | )تعترض فيها أرملة الموظف السابق باﻷونروا على النسبـــة المئويـــة لتقدير عجزه وسعر الصرف المستخدم لحساب المبلغ المستحق.( |
e Au 1er mars 2008, le coefficient d'ajustement applicable à la République-Unie de Tanzanie était de 41,7 et le taux de change opérationnel de l'ONU de 1 163 shillings tanzaniens pour 1 dollar des États-Unis. | UN | (هـ) كان مضاعف تسوية مقر العمل في 1 آذار/مارس 2008 في جمهورية تنزانيا المتحدة 41.7 وكان سعر الصرف التشغيلي الرسمي للأمم المتحدة 163 1 شلن تنزاني: 1 دولار. |
d Au 1er mars 2008, le coefficient d'ajustement applicable aux PaysBas était de 67,9 et le taux de change opérationnel de l'Organisation de 0,661 euro pour 1 dollar des ÉtatsUnis. | UN | (د) كان مضاعف تسوية مقر العمل في 1 آذار/مارس 2008 في هولندا 67.9 وكان سعر الصرف التشغيلي الرسمي للأمم المتحدة هو 0.661 يورو: 1 دولار. |
e Au 1er mars 2008, le coefficient d'ajustement applicable à la République-Unie de Tanzanie était de 41,7 et le taux de change opérationnel de l'Organisation de 1 163 shillings tanzaniens pour 1 dollar des ÉtatsUnis. | UN | (هـ) كان مضاعف تسوية مقر العمل في 1 آذار/مارس 2008 في جمهورية تنزانيا المتحدة 41.7 وكان سعر الصرف التشغيلي الرسمي للأمم المتحدة 163 1 شلن تنزاني: 1 دولار. |
L'économie réalisée a été en partie contrebalancée par des pertes dues aux fluctuations des taux de change, du fait de la différence entre les taux pratiqués par les banques privées et le taux de change pratiqué pour les opérations de l'ONU. | UN | ويقابل انخفاض الاحتياجات جزئيا خسائر تتصل بسعر صرف العملات بسبب الاختلافات بين أسعار الصرف التي تطبقها المصارف التجارية وأسعار الصرف الرسمية للأمم المتحدة. |
Les gains ou pertes de change correspondant à la différence entre le taux du marché et le taux de change pratiqué pour les opérations de l'ONU sont comptabilisés comme venant en complément ou en déduction des recettes. | UN | وتعامل الأرباح أو الخسائر الناتجة عن تحويل العملات بين أسعار السوق وأسعار الصرف المعول بها في الأمم المتحدة على أنها إضافة للإيرادات أو خصم منها. |
Pour les valeurs actuelles, on a pris la valeur de l'UF au 31 décembre 2002 et le taux de change moyen observé pour ce mois. | UN | 4- بالنسبة للبيانات الحالية، استخدمت قيمة وحدة التنمية، التي تم حسابها في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002، ومتوسط سعر الصرف المعمول به في ذلك الشهر. |