ويكيبيديا

    "et le temps" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والوقت
        
    • والزمن
        
    • ووقت
        
    • و الوقت
        
    • وتوزيع الوقت
        
    • ومن الوقت
        
    • إلى أدلة كافية وفي الفترة
        
    • والفترة الزمنية
        
    • والمدة الزمنية
        
    • ملاءمة التوقيت
        
    • والزمان
        
    • وزاد الوقت
        
    • وضيق الوقت
        
    • بالطبع وبحلول الوقت
        
    • و الزمن
        
    Chaque mode de transport nécessite des données spécifiques concernant la localisation, la vitesse et le temps. UN وتحتاج كل وسيلة من وسائل النقل إلى بيانات محددة عن الموقع والسرعة والوقت.
    Les organisations ont tendance à sous-estimer les efforts et le temps à consacrer à cette tâche. UN وعادة ما لا تقدر المنظمات الجهد والوقت الضروريين لإنجاز هذه العملية حق قدرهما.
    Les organisations ont tendance à sous-estimer les efforts et le temps à consacrer à cette tâche. UN وعادة ما لا تقدر المنظمات الجهد والوقت الضروريين لإنجاز هذه العملية حق قدرهما.
    Elle voudrait connaître la somme qui a été effectivement recouvrée et le temps qu'il faudra pour récupérer la totalité des trop-perçus. UN وأضاف أن وفده يود معرفة المبلغ الذي تم استرداده فعليا والزمن الذي ستستغرقه عملية استرداد المبالغ الزائدة بأكملها.
    Il n'en demeure pas moins que les moyens et le temps dont dispose tout président sont très limités. UN بيد أن ما هو متاح للرئيس من إمكانات ووقت محدود جداً.
    et le temps... a continué de fuir, pas vrai ? Open Subtitles والوقت.. فقط يمضي من بين أيدينا، أليس كذلك؟
    Vous rencontrerez deux difficultés: les feux ennemis et le temps. Open Subtitles هناك شيئان يقفان في طريقك النيران المعترضة والوقت
    Nous sommes également profondément reconnaissants au peuple nigérian pour les ressources humaines et le temps qu'il a consacrés à notre cause, ici, aux Nations Unies. UN ونشعر أيضا بامتنان عميق للشعب النيجيري لتكريسه الموارد البشرية والوقت من أجل قضيتنا في اﻷمم المتحدة.
    Par ailleurs, il recommande de parvenir à un équilibre raisonnable entre le nombre de religieux et la qualité ainsi que la durée et le temps disponibles quant à l'enseignement dispensé à ces religieux. UN ويوصي المقرر الخاص باﻹضافة إلى ذلك بإحلال التوازن بين عدد طلاب الدين وجودة تعليمهم ومدته والوقت المخصص له.
    Les moyens et le temps dont Mme Husayn a disposé pour préparer sa défense ont donc été restreints. UN وأدى ذلك إلى تقييد إمكانيات السيدة حسين والوقت المتاح لديها لإعداد دفاعها.
    Le défi est considérable et le temps presse, mais la cause est juste et le mot < < impossible > > est à bannir. UN وقال إن التحدي هائل، والوقت قصير، ولكن القضية عادلة ولا معنى لكلمة مستحيل.
    Le sujet de la réunion de haut niveau est vaste, et le temps est court. UN فالموضوع الذي سيتم تناوله في الاجتماع الرفيع المستوى هو موضوع واسع، والوقت المتاح قصير.
    Pour le secteur public, il s'agit des dépenses encourues par les services de santé et le temps consacré par la police aux enquêtes concernant la violence contre les femmes et les enfants. UN ويتحمل القطاع العام تكاليف خدمات الرعاية الصحية والوقت الذي تمضيه الشرطة في التحقيق في جرائم العنف ضد المرأة والطفل.
    Les dépenses et le temps consacrés au recrutement à chaque exercice représentent un fardeau financier pour l'Organisation. UN وترهق الموارد المنفقة في كل فترة والوقت الضائع في استقدام الموظفين المنظمة ماليّا.
    L'incertitude engendre l'instabilité, et le temps presse. UN فعدم اليقين يولد عدم الاستقرار والزمن ينفد.
    vii) Comparaison entre le temps prévu pour la mise en œuvre des projets et le temps de mise en œuvre réel; UN ' 7` المقارنة بين الزمن المخطط له لتنفيذ المشروع والزمن الذي تحقق فيه التنفيذ؛
    Sans compter, parfois, les frais de transport supplémentaires supportés et le temps perdu par les petits producteurs en raison des faiblesses du réseau routier rural local utilisé pour acheminer la production. UN وقد يستفحل الأمر بالنسبة لصغار المنتجين، لما يتكبدونه من تكاليف نقل إضافية ووقت إضافي، على المستوى المحلي، نتيجة لجوانب القصور في شبكة الطرق الفرعية الريفية.
    Il nous faut de nouveaux scans et le temps de trouver une approche pour les deux procédures Open Subtitles أعني, نحتاج إلى فحوصات ضخمة ووقت للقيام بالعمليتين وفقا للخطة
    Ton frère est une bombe à retardement et le temps file. Open Subtitles إن أخاك يسير كالقنبلة الموقوتة و الوقت بدأ ينفذ
    La sélection des experts, la composition des groupes et le temps à impartir aux dialogues devraient faire l’objet de décisions prises entre les sessions par le Bureau de la Commission en tenant compte des propositions faites par le Secrétariat de l’ONU. UN ويتعين على مكتب اللجنة أن يبت خلال الفترة المتخللة للدورات في مسائل اختيار الخبراء وتكوين اﻷفرقة وتوزيع الوقت اللازم ﻹجراء الحوار، مع مراعاة المقترحات المقدمة من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Cette double manutention des chargements augmente les coûts et le temps de transit des expéditions. UN وهذا التناول المزدوج للشحنات يزيد من التكاليف ومن الوقت اللازم للمرور العابر.
    Il affirme que la mère n'offre pas aux enfants une protection appropriée et que lui-même ne peut pas les protéger en raison de l'inertie des institutions publiques de l'État partie. Celle-ci est particulièrement manifeste dans le manque de fondement de la décision de la Cour suprême et le temps excessivement long qu'il a fallu aux organes judiciaires paraguayens pour se prononcer. UN وهو يدّعي أن الأم لا توفر الحماية المناسبة للطفلتين وأنه هو نفسه غير قادر على حمايتهما، بسبب عدم اتخاذ سلطات الدولة الطرف للإجراءات اللازمة وهذا الإخفاق يتجلى على أوضح نحو في حكم المحكمة العليا الذي لم يستند إلى أدلة كافية وفي الفترة الطويلة غير المعقولة التي تطلبتها محاكم باراغواي لإصدار أحكامها.
    Les dépenses et le temps consacrés à la publication un nouvel appel d'offres pour remédier à des infractions mineures commises par l'entrepreneur ne se justifient probablement pas. UN إلا أن التكلفة والفترة الزمنية اللازمتين للاضطلاع بمناقصة جديدة بشأن العقد، كوسيلة للرد على المخالفات الصغيرة من جانب المتعاقدين، قد لا تكونان غير مثمرتين على اﻹطلاق.
    :: Les éventuelles réclamations liées aux travaux de construction et le temps que prendrait le traitement de nouveaux avenants; UN :: ظهور مطالبات متعلقة بالتشييد والمدة الزمنية التي قد يستغرقها إعداد طلبات التعديل الجديدة؛
    18. Invite le Directeur exécutif à continuer d'améliorer la réceptivité et le temps de réponse aux besoins et demandes des États Membres et rappelle les dispositions pertinentes du paragraphe 13 de sa décision 19/32; UN 18 - يدعو المدير التنفيذي إلى مواصلة تحسين ملاءمة التوقيت والاستجابة للاحتياجات والمطالب من الدول الأعضاء، ويشير إلى الأحكام ذات الصلة من الفقرة 13 من مقرره 19/32؛
    Heureusement, le vaisseau de notre imagination peut nous transporter n'importe où dans l'espace et le temps. Open Subtitles لحسن حظنا سفينة الخيال خاصتنا بإمكانها ان تأخذنا حيث نريد في المكان والزمان
    En un an, de 1977 à 1978, le nombre des consultations officieuses s’est multiplié par trois et le temps qui y était consacré par plus de quatre5. Le secret UN ومن سنة إلى أخرى، أي من عام ١٩٧٧ إلى عام ١٩٧٨، قفز عدد المشاورات غير الرسمية بحيث بلغ ثلاثة أضعاف وزاد الوقت الذي تستغرقه إلى أكثر من أربعة أضعاف)٥(.
    Vu la taille et la complexité de la demande, les ressources et le temps requis pour la traduction, et le fait que cette demande est examinée rapidement par la Commission, la langue de travail de la sous-commission est l'anglais. UN بالنظر إلى حجم الطلب المقدم ومدى تعقيده، وما تتطلبه الترجمة من موارد وضيق الوقت المتاح لإنجازها، والحاجة إلى أن تنظر اللجنة في الطلب في الوقت المناسب، تكون لغة عمل اللجنة الفرعية هي الانكليزية.
    Mais mon vaisseau a été dévié et le temps que j'arrive, mon cousin avait déjà grandi et était devenu Superman. Open Subtitles ولكن بلدي جراب حصلت تربعت بالطبع وبحلول الوقت الذي وصلنا اليه، وكان ابن عمي نمت بالفعل
    L'espace et le temps ont également été créés, ainsi que toutes les forces qui lient la matière, la gravité incluse. Open Subtitles فالفضاء و الزمن تكونوا أيضا و كل القوى التي تشد المواد لبعضها و من ضمنها الجاذبية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد