ويكيبيديا

    "et le terrorisme dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والإرهاب في
        
    Les réseaux qui se créent ainsi financent ensuite l'activisme armé et le terrorisme dans la région du Sahel, et la piraterie dans le golfe de Guinée. UN وتقوم شبكات الاتجار هذه، بدورها، بتمويل التطرف المسلح والإرهاب في منطقة الساحل، والقرصنة في خليج غينيا.
    La prolifération des armes favorise la criminalité transnationale organisée et le terrorisme dans la région. UN وشجع انتشار الأسلحة على مزيد من الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب في المنطقة.
    Ils ont prié la MINUK et la KFOR de redoubler d'efforts pour lutter contre le crime organisé et le terrorisme dans la province et ont en outre instamment prié les dirigeants politiques au Kosovo d'user de leur influence sur leurs partisans pour contrecarrer l'extrémisme ethnique. UN وطالب أعضاء المجلس بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو مضاعفة جهودهما من أجل مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب في المقاطعة، كما حثوا القادة السياسيين في كوسوفو على ممارسة نفوذهم على مؤيديهم من أجل مكافحة التطرف العرقي.
    Nul ne conteste qu'il existe un lien entre la prolifération des armes et le terrorisme dans la corne de l'Afrique. UN 126- إن الصلة بين انتشار الأسلحة والإرهاب في القرن الأفريقي ليست موضع جدل.
    En effet, la volonté de l'écrasante majorité de nos peuples, grâce à la famille internationale, est capable de dépasser le destin dramatique vers lequel veulent nous pousser les forces de l'occupation, de l'extrémisme, de l'agression, ceux qui provoquent la guerre et le terrorisme dans notre région. UN فإرادة الأغلبية الساحقة من شعوبنا، وبدعم من الأسرة الدولية، قادرة على التغلب على المصير المأساوي الذي تريد أن تدفعنا إليه قوى الاحتلال والتطرف والعدوان ومشعلو الحروب والإرهاب في منطقتنا.
    Cet accord demeure incertain. A l'inverse des dirigeants européens tels que Joschka Fischer, le ministre allemand des Affaires étrangères, les Etats-Unis excluent le conflit israélo-arabe de l'initiative et souhaitent se concentrer uniquement sur les problèmes sociaux et économiques qui alimentent l'extrémisme et le terrorisme dans le monde islamiste. News-Commentary لكن الاتفاق على هذه المبادرة ليس مؤكداً. فعلى عكس زعماء أوروبا، مثل يوشكا فيشر وزير خارجية ألمانيا، تستبعد الولايات المتحدة النزاع العربي الإسرائيلي من المبادرة وتريد التركيز فقط على المشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي تغذي التطرف والإرهاب في العالم الإسلامي.
    Tous les pays d'Asie centrale ont adopté, à cette occasion, une déclaration ainsi que les priorités concernant la coopération en matière de lutte contre les drogues, la criminalité organisée et le terrorisme dans la région, comportant notamment des indications sur la voie à suivre pour améliorer la coopération entre le Bureau et l'OSCE. UN وأيدت جميع بلدان آسيا الوسطى، في هذا المؤتمر، إصدار إعلان، بالإضافة إلى أولويات التعاون للتصدي للمخدرات والجريمة المنظمة والإرهاب في آسيا الوسطى، التي حددت، في جملة أمور، توجيهات للمزيد من التعاون بين المكتب والمنظمة.
    Organisée en coopération avec le Gouvernement de la République dominicaine, la manifestation sera avant tout axée sur la stratégie régionale destinée à renforcer la sécurité et la lutte contre le trafic de drogues, la criminalité transnationale organisée et le terrorisme dans les Caraïbes. UN وهذا الحدث، الذي ينظَّم بالتعاون مع حكومة الجمهورية الدومينيكية، سيركز في المقام الأول على الاستراتيجية الإقليمية لتعزيز الأمن ومكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب في منطقة الكاريـبي.
    Le Bureau des Nations Unies en Arménie a organisé une présentation sur l'Holocauste et le génocide pour des lycéens et leurs maîtres, suivie d'un débat sur la discrimination, le négationnisme de l'Holocauste, et le terrorisme dans le monde actuel. UN 25 - وقدم مكتب الأمم المتحدة في أرمينيا لطلاب المدارس الثانوية ومعلميهم عرضا عن المحرقة والإبادة الجماعية قاد إلى إجراء مناقشات بشأن التمييز وإنكار المحرقة والإرهاب في عالم اليوم.
    11. Par ailleurs, en sa qualité de président de l'équipe spéciale sur la criminalité organisée dans la région de la mer Baltique, le Danemark a transmis au Secrétariat un rapport de cette équipe spéciale sur les relations entre la criminalité organisée et le terrorisme dans la région considérée. UN 11- وعلاوة على ذلك، قامت الدانمرك، بصفتها الدولة التي تترأس فرقة العمل المعنية بمكافحة الجريمة المنظمة في منطقة بحر البلطيق، بموافاة الأمانة العامة بتقرير أعدّته فرقة العمل تلك بشأن العلاقات بين الجريمة المنظمة والإرهاب في منطقة بحر البلطيق.
    Depuis janvier 2001, le Danemark assure la présidence de l'Équipe spéciale pour la lutte contre la criminalité organisée dans la région de la mer Baltique, et a à ce titre entrepris une étude des liens concrets entre la criminalité organisée et le terrorisme dans la région de la mer Baltique. UN ومنذ كانون الثاني/يناير 2001، تتولى الدانمرك رئاسة فرقة العمل المعنية بمكافحة الجريمة المنظمة في منطقة بحر البلطيق. وبهذه الصفة شرعت الدانمرك في إجراء دراسة استقصائية للصلات الملموسة بين الجريمة المنظمة والإرهاب في منطقة بحر البلطيق.
    Les ministres ont souligné que l'occupation israélienne des territoires arabes en général, l'oppression du peuple palestinien, le vol de ses terres et la profanation des Lieux saints, en particulier, alimentent l'extrémisme et le terrorisme dans la région, selon le principe qui veut que l'extrémisme engendre l'extrémisme. UN وأكد الوزراء أن احتلال إسرائيل للأراضي العربية عموما، وقمعها على وجه الخصوص للشعب الفلسطيني وسلبها أراضيه وتدنيسها مقدساته، هو الوقود الذي يؤجج التطرف والإرهاب في المنطقة (على أساس أن التطرف لا يولد إلا تطرفاً).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد