5. Il est proposé de remanier le titre et le texte de l’article 6 comme suit: | UN | ٥ - يقترح أن يستعاض عن عنوان ونص المادة ٦ بما يلي : |
7. Il est proposé de remanier le titre et le texte de l’article 8 comme suit: | UN | ٧ - يقترح أن يستعاض عن عنوان ونص المادة ٨ بما يلي : |
Il est proposé de remanier comme suit le titre et le texte de l’article 9: | UN | يقترح أن يستعاض عن عنوان ونص المادة ٩ بما يلي : |
1. Il est proposé de remanier le titre et le texte de l’article 8 comme suit: | UN | ١ - يقترح أن يستعاض عن عنوان ونص المادة ٨ بما يلي : |
La liste des documents publiés par la Conférence et le texte de ces documents sont reproduits dans l'appendice I du présent rapport. | UN | وترد في التذييل اﻷول للتقرير قائمة بالوثائق الصادرة عن المؤتمر فضلا عن نصوص تلك الوثائق. |
2. Il est proposé de remanier comme suit le titre et le texte de l’article 9: | UN | ٢ - يقترح أن يستعاض عن عنوان ونص المادة ٩ بما يلي : |
5. Il est proposé de remanier le titre et le texte de l’article 6 comme suit: | UN | ٥ - يقترح أن يستعاض عن عنوان ونص المادة ٦ بما يلي : |
7. Il est proposé de remanier le titre et le texte de l’article 7 comme suit: | UN | ٧ - يقترح أن يستعاض عن عنوان ونص المادة ٧ بما يلي : |
8. Il est proposé de remanier comme suit le titre et le texte de l’article 8: | UN | ٨ - يقترح أن يستعاض عن عنوان ونص المادة ٨ بما يلي : |
L'esprit et le texte de l'observation générale sont également repris dans des parties du texte final. | UN | كما أن روح ونص التعليق العام ينعكسان أيضاً في أجزاء من النص النهائي. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer la présente lettre et le texte de la déclaration comme document du Conseil de sécurité. | UN | وأغدو ممتنا لو تكرمتم بتعميم هذه الرسالة ونص البيان بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
J'adresse aujourd'hui une lettre au Secrétaire général, lui demandant de bien vouloir faire distribuer le texte de la déclaration que nous avons faite au Séminaire de Port Moresby et le texte de la présente lettre comme document officiel de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وإنني بصدد توجيه رسالة اليوم إلى اﻷمين العام تطلب تعميم نص البيان الذي قدمناه في حلقة بورت مورسبي ونص هذه الرسالة بوصفهما وثيقتين رسميتين من وثائق اﻷمم المتحدة. |
La Mission permanente de la République du Bélarus auprès de l'Organisation des Nations Unies serait reconnaissante à cette dernière de bien vouloir faire distribuer le texte de la déclaration du Président du Bélarus et le texte de la présente lettre comme document de l'Assemblée générale, au titre du point 64 de l'ordre du jour, et du Conseil de sécurité. | UN | وتكون البعثة الدائمة لبيلاروس ممتنة لو تكرمتم بتعميم بيان رئيس بيلاروس ونص هذه الرسالة، بوصفه وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ٦٤ من جدول اﻷعمال ووثائق مجلس اﻷمن. |
Ces informations et le texte de ce projet de traité montrent malheureusement une nouvelle fois que le Gouvernement russe continue de violer de manière flagrante les principes fondamentaux du droit international et ne fait aucun cas des engagements qu'il a pris. | UN | ومن المؤسف أن هذه المعلومات ونص ما يُسمى مشروع المعاهدة يشكلان دليلا إضافيا على إمعان الحكومة الروسية في انتهاكها السافر للمبادئ الأساسية للقانون الدولي وتجاهلها التام لما تعهدت به من التزامات. |
Selon l'esprit et le texte de tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et au droit humanitaire, les victimes doivent être traitées avec compassion et respect de leur dignité humaine. | UN | واستناداً إلى روح ونص جميع الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني، يجب أن يعامَل الضحايا برأفة وباحترام كرامتهم البشرية. |
De l'avis du Mexique, l'initiative et le texte de la demande d'avis consultatif présentée par la Serbie sont compatibles avec le cadre établi au paragraphe 2 de l'article 65 du Statut de la Cour internationale de Justice. | UN | وتري المكسيك، أن المبادرة ونص الطلب الذي تقدمت به صربيا للحصول على فتوى، يتفقان مع الإطار المحدد في الفقرة 2 من المادة 65 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية. |
Le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement et la Division des achats avaient mis du temps à examiner les critères de sélection des sous-traitants et le texte de l'appel à manifestation d'intérêt. | UN | وقد استغرق قيام مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر وشعبة المشتريات باستعراض معايير فرز مقاولي الأشغال الحرفية ونص الدعوة إلى تقديم وثائق إبداء الرغبة بعض الوقت. |
80. Dans le titre et le texte de l'article 162, les mots " de moins de deux ans " ont été remplacés par " de moins de trois ans " . | UN | ٨٠ - وفي عنوان ونص المادة ١٦٢ يستعاض عن عبارة " دون سن الثانية " بعبارة " دون سن الثالثة " . |
10. Le texte des modifications des dispositions 103.20, 104.14, 105.3 et 112.6 et le texte de la nouvelle disposition 104.15 figurent dans l'annexe au présent rapport. | UN | ٠١ - ويستنسخ في مرفق هذا التقرير نص التعديلات على القواعد ٣٠١/٠٢ و٤٠١/٤١ و٥٠١/٣ و٢١١/٦ من النظام اﻹداري للموظفين ونص القاعدة الجديدة ٤٠١/٥١ من النظام ذاته. |
La liste des documents publiés par la Conférence et le texte de ces documents sont reproduits dans l'appendice I du présent rapport. | UN | وترد في التذييل اﻷول للتقرير قائمة بالوثائق الصادرة عن المؤتمر فضلا عن نصوص تلك الوثائق. |
La liste des documents publiés par la Conférence et le texte de ces documents sont reproduits en tant qu'appendice I du présent rapport. | UN | وترد في التذييل الأول لهذا التقرير قائمة بالوثائق الصادرة عن المؤتمر، فضلا عن نصوص تلك الوثائق. |