Le Kirghizistan, le Sénégal, le Soudan et le Togo ont récemment établi de nouveaux centres nationaux de promotion. | UN | وقد قامت مؤخرا قيرغيزستان والسودان والسنغال وتوغو بتعيين مراكز تنسيق وطنية جديدة. |
Parmi les exceptions figurent le Bénin, le Cameroun, le Congo, la République démocratique du Congo et le Togo, où la continence périodique est la méthode la plus fréquemment utilisée, suivie par le préservatif masculin et le retrait. | UN | وهناك استثناءات من ذلك تشمل كلاً من بنن وتوغو وجمهورية الكونغو الديمقراطية والكاميرون والكونغو، حيث يكون التنظيم الطبيعي للنسل هو الوسيلة الأكثر استخداما ويليها العازل الذكري أو الجماع الناقص. |
La Guinée et le Togo se portent coauteurs du projet de résolution. | UN | وانضمت غينيا وتوغو إلى مقدمي مشروع القرار. |
Le Chili et le Togo se portent coauteurs du projet de résolution. | UN | وانضمت شيلي وتوغو إلى مقدمي مشروع القرار. |
Haïti, la République dominicaine, la Serbie et le Togo se portent coauteurs du projet de résolution. | UN | وانضمت توغو والجمهورية الدومينيكية وصربيا وهايتي إلى مقدمي مشروع القرار. |
Le représentant de l'Égypte fait une déclaration et annonce que le Burkina Faso, le Ghana, l'Inde, le Nigéria et le Togo se sont portés coauteurs du projet du résolution. | UN | أدلى ممثل مصر ببيان وأعلن أن بوركينا فاسو وتوغو وغانا ونيجيريا والهند قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
Ce sont le Burkina Faso, le Mali, le Niger, le Nigéria, le Sénégal, la Sierra Leone et le Togo. | UN | وأما البلدان السبعة فهي: بوركينا فاسو وتوغو والسنغال وسيراليون ومالي والنيجر ونيجيريا. |
Le Ghana et le Togo ont tous deux indiqué qu'en 2008 de nouveaux itinéraires, par lesquels la cocaïne entrait sur leur territoire à partir de pays voisins, avaient vu le jour. | UN | وأفادت غانا وتوغو عن نشوء دروب جديدة تستخدم في دخول الكوكايين إلى إقليمهما عبر الحدود مع البلدان المجاورة. |
Par la suite, la Thaïlande et le Togo se sont portés coauteurs du projet de résolution. | UN | وبعد ذلك، انضمت تايلند وتوغو إلى مقدمي مشروع القرار. |
Par la suite, le Burkina Faso, le Ghana, l'Inde, le Libéria, le Nigéria et le Togo se sont joints aux auteurs du projet de résolution. | UN | وفي وقت لاحق، انضم إلى مقدمي مشروع القرار كل من بوركينا فاسو وتوغو وغانا وليبيريا ونيجيريا والهند. |
La présidence s'est félicitée de l'adjonction de trois nouveaux pays, à savoir le Brésil, la Roumanie et le Togo, à la liste des participants au système de certification. | UN | ورحبت الرئاسة بإضافة ثلاثة بلدان أخرى إلى قائمة المشتركين في الخطة، وهي البرازيل وتوغو ورومانيا. |
En 2001, le Cameroun et le Togo se sont associés au système IODE qui compte désormais 64 membres. | UN | وخلال عام 2001 انضمت الكاميرون وتوغو إلى النظام، الذي يشمل الآن 64 عضوا. |
La Thaïlande et le Togo se sont portés coauteurs. | UN | وأعلنت أن وفدى تايلند وتوغو قد انضما إلى مقدمي مشروع القرار. |
Le représentant de Cuba annonce que la Bolivie et le Togo se joignent aux auteurs du projet de résolution. | UN | وأعلن ممثل كوبا أن بوليفيا وتوغو قد انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار. |
Le représentant du Venezuela annonce que la Hongrie, le Luxembourg, Malte, le Nicaragua, le Panama, la Roumanie, la Suisse et le Togo se joignent aux auteurs du projet de résolution. | UN | وأعلن ممثل فنـزويلا أن بنما وتوغو ورومانيا ولكسمبرغ ومالطة ونيكاراغوا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
Par la suite, le Pakistan et le Togo se sont joints aux auteurs. | UN | وانضمت باكستان وتوغو بعد ذلك إلى مقدمي مشروع القرار. |
Par la suite, le Pakistan et le Togo se sont joints aux auteurs. | UN | وانضمت باكستان وتوغو في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار. |
Le représentant du Suriname fait une déclaration et annonce que la Thaïlande et le Togo se sont portés coauteurs du projet de résolution. | UN | أدلى ممثل سورينام ببيان وأعلن أن تايلند وتوغو انضمتا إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار. |
Le représentant de la Suède annonce que le Brésil, le Samoa et le Togo se sont portés coauteurs du projet de résolution. | UN | وأعلن ممثل السويد عن انضمام البرازيل وتوغو وساموا إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار. |
Certains, pour survivre, sont obligés de traverser la frontière entre le Ghana et le Togo pour se procurer auprès de leurs familles un peu d'argent ou de nourriture. | UN | ويضطر بعضهم، للبقاء على قيد الحياة، إلى عبور الحدود بين غانا وتوغو للحصول على بعض المال والطعام من أُسَرهم. |
Le Cameroun, le Chili, El Salvador, la République dominicaine et le Togo se portent coauteurs du projet de résolution. | UN | وانضمت توغو والجمهورية الدومينيكية والسلفادور وشيلي والكاميرون إلى مقدمي مشروع القرار. |