C'est pour le TPIY et le TPIR qu'elle est la plus courte. | UN | وكانت الفترتان الزمنيتان للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا أقصر من غيرهما. |
Cette question a été débattue entre le Gouvernement rwandais et le TPIR. | UN | ولقد تمت مناقشة هذه المسألة بين حكومة رواندا والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Sur le plan des enquêtes, le TPIY et le TPIR rencontrent diverses difficultés : | UN | والصعوبات التي تواجه أعمال التحقيق في كل من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا هي: |
Ces mesures sont prises en collaboration avec la Section des archives et de la gestion des dossiers de l'ONU et le TPIR. | UN | ويتم القيام بهذا الجهد بالتعاون مع قسم إدارة المحفوظات والسجلات بالأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Le Kenya continuera de mettre en œuvre les recommandations de l'équipe spéciale conjointe entre le Kenya et le TPIR. | UN | وستواصل كينيا تنفيذ توصيات فرقة العمل المشتركة بين كينيا والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Les tribunaux dont le coût est le plus élevé sont le TPIY et le TPIR, qui sont des tribunaux internationaux ayant poursuivi un nombre relativement important d'inculpés accusés d'infractions internationales complexes. | UN | وكانت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا أكثرها تكلفة، حيث أنهما محكمتان دوليتان قامتا بمحاكمة عدد كبير نسبياً من المتهمين بارتكاب جرائم دولية معقدة. |
Financés au moyen des contributions des États Membres, le TPIY et le TPIR sont placés sous l'autorité financière de l'Assemblée générale, agissant par l'intermédiaire de sa Cinquième Commission. | UN | وبما أن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا تموّلان عن طريق الاشتراكات المقررة، فهما خاضعتان للرقابة المالية للجمعية العامة من خلال لجنتها الخامسة. |
Aussi bien le TPIY et le TPIR ont été créés pour que des individus rendent des comptes pour de tels crimes. | UN | وقد أنشئت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم. |
Face à cette situation, il est essentiel que les États de la compétence desquels relèvent ces affaires maintiennent la visibilité de la justice et mènent des activités de communication, tant de leur propre initiative qu'en coopération avec le TPIY et le TPIR. | UN | وإزاء تلك الخلفية، فإنه من الضروري للدول التي تمارس سلطانها القضائي حيال هذه القضايا أن تحافظ على وضوح العدالة وأن تنخرط في أنشطة توعوية، بمفردها وبالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Ces trois dernières années, le Gouvernement kenyan a travaillé avec le Bureau du Procureur, en grande partie par l'intermédiaire de l'équipe spéciale conjointe entre le Kenya et le TPIR. | UN | وتشارك حكومة كينيا في عمل مكتب المدعي العام منذ ثلاثة أعوام إلى حد كبير من خلال فرقة العمل المشتركة بين كينيا والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
1. Le TPIY et le TPIR sont compétents pour mener tous les procès et toutes les procédures de renvoi dont ils seront saisis à la date de l'entrée en fonctions de la division du Mécanisme qui leur correspond. | UN | 1 - يكون من اختصاص المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا إتمام جميع إجراءات المحاكمة أو الإحالة التي لم يبت فيها بعد اعتبارا من تاريخ بدء عمل فرعي الآلية. |
15. En créant le TPIY et le TPIR, le Conseil de sécurité s’aventurait en terrain inconnu. | UN | 15 - وحينما أنشأ مجلس الأمن المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا فقد دخل في مجال لا عهد له به. |
Le TPIY et le TPIR ont respecté les principes les plus élevés qui protègent les droits des accusés tout en démontrant que les crimes contre l’humanité ne resteraient pas impunis. | UN | وقد حافظت كل من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا على أرفع المعايير الممكنة في مجال احترام حقوق المتهمين، بينما أثبتنا أنه لن يكون هناك إفلات من المعاقبة على الجرائم المرتكبة بحق الإنسانية. |
C. Cadre réglementaire du Mécanisme Le TPIY et le TPIR ont continué d'aider le Mécanisme à rédiger son cadre réglementaire pour la mise en place de services judiciaires. | UN | 51 - واصل كل من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا مساعدة الآلية على صياغة إطارها التنظيمي لتقديم الخدمات القضائية. |
G. Appui administratif fourni au Mécanisme Selon le budget du Mécanisme, le TPIY et le TPIR sont censés lui fournir les services d'appui administratif. | UN | 57 - تنص ميزانية الآلية على أن تُقدم خدمات الدعم الإداري إلى كل من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Pour mener à bien leurs travaux, le TPIY et le TPIR doivent pouvoir compter sur la coopération et le soutien de tous les États, à qui nous demandons de concrétiser dans la pratique leur engagement à instaurer un système de justice pénale internationale qui soit efficace. | UN | والإنجاز الناجح لعمل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا سيقتضي التعاون والدعم من قِبل جميع الدول. إننا ندعو الدول إلى تنفيذ التزامها بإقامة نظام فعال للعدالة الجنائية الدولية. |
Les stratégies d'achèvement appellent le TPIY et le TPIR à prendre toutes les mesures possibles pour achever les enquêtes d'ici fin 2004, pour achever tous les procès de première instance d'ici fin 2008, et pour terminer toutes leurs activités d'ici à 2010. | UN | إن استراتيجيات الإنجاز تطلب إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا اتخاذ كل التدابير الممكنة لإنجاز التحقيقات بنهاية عام 2004 وإنجاز جميع أنشطة المحاكمة الابتدائية بنهاية عام 2008 وإنجاز كل الأعمال بنهاية عام 2010. |
Mon gouvernement salue les efforts inlassables déployés par le TPIY et le TPIR pour renforcer l'efficacité de leurs procédures, afin d'être mieux à même de mener la stratégie d'achèvement dans les délais prévus. | UN | وتنوه حكومة بلدي بالجهود الحثيثة التي تبذلها المحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا في تعزيز فعالية إجراءاتهما التي ستمكنهما من تنفيذ استراتيجيتهما للإنجاز في التاريخ المحدد. |
En ce qui concerne le recrutement de personnes soupçonnées d'avoir pris part au génocide, nous recommandons que le Gouvernement rwandais et le TPIR décident en commun de mécanismes de contrôle des employés pour que les personnes responsables de crimes de génocide ne soient pas employées par le Tribunal. | UN | وفيما يتعلق باستئجار أشخاص مشتبه فيهم بأنهم شاركوا في أعمال الإبادة الجماعية، نوصي بأن تتفق حكومة رواندا والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا بشأن آليات لفحص الأشخاص المتقدمين للتوظيف لضمان ألا تعين المحكمة أشخاصا مسؤولين عن ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية. |
La stratégie n'était étayée par aucun document présentant une approche à l'échelle du Tribunal et indiquant les facteurs susceptibles d'influer sur la capacité du Bureau du Procureur (pour le TPIY et le TPIR) d'achever ses travaux dans les délais prévus. | UN | ولم تكن استراتيجية الإنجاز مدعومة بوثيقة ترسم نهجا منسقا على نطاق المحكمة أو تحدد العوامل التي قد تؤثر على قدرة مكتب المدعي العام للمحكمتين على التقيد بتواريخ الإنجاز. |
De nature entièrement internationale et siégeant en dehors des pays concernés, le TPIY et le TPIR doivent relever le défi de leur laisser en héritage un état de droit consolidé et des capacités renforcées pour juger des crimes internationaux graves. | UN | وتواجه المحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ذاتا الطبيعة الدولية تماما، واللتان تعملان من خارج البلدان المتأثرة، تحديا يتمثل في كفالة أن تتركا إرثا قويا لقدرة معززة على محاكمة مرتكبي الجرائم الدولية الخطيرة، وسيادة قانون معززة في البلدان المتأثرة. |