Les enfants participent également à des activités illégales, antisociales et à haut risque comme la prostitution et le trafic de drogue. | UN | كما يشارك الأطفال في الأنشطة غير القانونية وغير الاجتماعية والشديدة الخطورة مثل الدعارة والاتجار بالمخدرات. |
Elles font partie du programme de lutte contre la criminalité, la toxicomanie et le trafic de drogue. | UN | وهذه اﻷنشطة تشكل جزءا من برنامج الدولة لمكافحة الجريمة واساءة استعمال المخدرات والاتجار بالمخدرات. |
Il a souligné également qu'il était nécessaire de faire face aux menaces sous-régionales, y compris la piraterie et le trafic de drogue. | UN | وأكد أيضا على ضرورة التصدي للتهديدات دون الإقليمية، بما في ذلك القرصنة والاتجار بالمخدرات. |
Rapport du Secrétaire général sur la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogue en Afrique de l'Ouest et dans la région du Sahel | UN | تقرير الأمين العام عن الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات في غرب أفريقيا ومنطقة الساحل |
Les États membres de la SARPCCO ont mené des opérations spécifiques visant des délits concernant des véhicules volés, le trafic d'armes et de munitions, ainsi que la contrebande et le trafic de drogue. | UN | وقامت الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإقليمي لرؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي بعمليات محددة فيما يتعلق بالجرائم التي تشمل سرقة المركبات والاتجار بالأسلحة والذخائر وتهريب المخدرات والاتجار بها. |
Le représentant de la France se félicite donc que le Conseil de sécurité ait adopté la résolution 1817 (2008), dans laquelle il a appelé au renforcement de la coopération internationale et régionale afin de lutter contre la production illicite et le trafic de drogue en Afghanistan et à empêcher que des précurseurs chimiques soient détournés aux fins d'utilisation illicite. | UN | ولهذا رحب بقرار مجلس الأمن 1817 (2008) الذي يطالب بزيادة التعاون الدولي والإقليمي من أجل مكافحة الإنتاج والاتجار غير المشروعين بالمخدرات في أفغانستان، ومنع تسريب سلائف المواد من أجل استخدامها على نحو غير مشروع. |
Nous nous réjouissons, à cet égard, du renforcement de la coopération entre l'Afghanistan et ses voisins contre les menaces telles que le terrorisme et le trafic de drogue. | UN | وفي ذلك الصدد، نرحب بتعزيز التعاون بين أفغانستان وجيرانها لمكافحة تهديدات مثل الإرهاب والاتجار بالمخدرات. |
Cette dynamique, dont c'est la vocation d'envelopper tous les pans imbriqués de la finalité du désarmement — qui est une sécurité réelle et non diminuée — doit pouvoir englober la question, particulièrement importante pour un nombre croissant d'États, des transferts illicites d'armes conventionnelles qui alimentent et exacerbent des phénomènes violents tels que le terrorisme et le trafic de drogue. | UN | وهذه الدينامية ينبغي أيضا أن تغطي المسألة التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للعدد متزايد من الدول، أي النقل غير المشروع لﻷسلحة التقليدية، الذي يغذي ويفاقم الظواهر العنيفة مثل اﻹرهاب والاتجار بالمخدرات. |
15. La peine de mort existe depuis longtemps au Brunéi Darussalam, où elle est utilisée comme moyen de prévention et pour sanctionner les crimes très graves, tels que l'assassinat avec préméditation et le trafic de drogue. | UN | ١٥ - ومضى قائلا إن عقوبة اﻹعدام تستخدم في بروني دار السلام من زمن طويل كآلية وقاية وللمعاقبة على الجرائم الخطيرة جدا، مثل القتل العمد مع سبق اﻹصرار والاتجار بالمخدرات. |
D'après les informations reçues, ces menaces faisaient suite à un article publié dans l'hebdomadaire, qui établissait un lien entre un ancien gouverneur de Quintana Roo et le trafic de drogue. | UN | ووفقاً للمعلومات التي وردت، تتصل هذه التهديدات بمقالة نُشرت في المجلة الأسبوعية تربط بين محافظ سابق لكوينتانا رو والاتجار بالمخدرات. |
Le taux de chômage élevé des jeunes et le trafic de drogue illicite devenant de plus en plus préoccupants, les États de la CARICOM sont résolus à lutter contre la situation tragique des jeunes en tant que victimes et auteurs de crimes. | UN | ومع تزايد القلق بشأن زيادة بطالة الشباب والاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة، تلتزم دول الاتحاد الكاريبي بالتصدي لنكبة الشباب بوصفهم ضحايا الجريمة ومرتكبيها. |
Au Brésil, l'intensification des contrôles frontaliers, le contrôle des stupéfiants, l'éradication de cultures illicites et la lutte contre le blanchiment d'argent et le trafic de drogue ne sont que quelques exemples des efforts que nous déployons pour réduire l'offre de drogue. | UN | وفي البرازيل، لا يمثل تعزيز رصد الحدود، ومراقبة المواد، والقضاء على المحاصيل غير المشروعة، ومكافحة غسل الأموال والاتجار بالمخدرات سوى بعض جهودنا لتقليص الطلب على المخدرات. |
:: 1 atelier sur les systèmes d'analyses des données en temps réel, pour les membres du Groupe d'interception du trafic de stupéfiants, en vue de la constitution d'une base de données sur le crime organisé et le trafic de drogue | UN | :: تنظيم حلقة عمل لأعضاء فرقة العمل المشتركة لمنع المخدرات بشأن قواعد البيانات الآنية المتعلقة بتحليل المعلومات الاستخبارية من أجل وضع قاعدة بيانات بشأن الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات |
La criminalité transnationale organisée et le trafic de drogue et d'armes demeurent des problèmes qui devront être résolus par la mise en place de contrôles frontaliers et maritimes adéquats. | UN | وتشكل الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات والأسلحة شواغل ثابتة، وهو ما سيتطلب استحداث ضوابط حدودية وبحرية كافية. |
Il est indéniable que le terrorisme, l'insécurité et le trafic de drogue se renforcent mutuellement et que les groupes terroristes sont de ceux qui profitent le plus des revenus de la drogue. | UN | وبلا ريب فإن الإرهاب، وانعدام الأمن والاتجار بالمخدرات في أفغانستان أمور تعزز بعضها بعضا، وأن المجموعات الإرهابية من بين كبار المستفيدين من أموال المخدرات. |
Situé aux carrefours de l'est et de l'ouest, du nord et du sud de l'Europe, le Bélarus pourra contribuer de manière plus significative au succès la coopération internationale pour lutter contre le crime transfrontière, le terrorisme et le trafic de drogue. | UN | وﻷن بيلاروس تقع في مفترق طرق القارة بين الشرق والغرب والشمال والجنوب، فإنها ستسهم إسهاما متزايدا في التعاون الدولي في محاربة الجريمة العابرة للحدود واﻹرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
La mission a constaté que ce dernier avait honoré son mandat en soutenant activement le Gouvernement sierra-léonais dans sa lutte contre la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogue. | UN | وخلصت البعثة إلى أن المكتب، وفقاً لولايته، أدى دوراً هاماً في دعم حكومة سيراليون في جهودها المبذولة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Il ressort clairement de la visite de la mission du Conseil de sécurité que le terrorisme, le sectarisme et la production et le trafic de drogue constituent les trois sources principales d'instabilité. | UN | وقد اتضح من الزيارة التي قامت بها بعثة مجلس الأمن إلى أفغانستان أن الإرهاب والقتال بين الفصائل وإنتاج المخدرات والاتجار بها هي المصادر الثلاثة الرئيسية لعدم الاستقرار. |
Le terrorisme, le blanchiment de capitaux, le trafic d'armes et le trafic de drogue | UN | الإرهاب وغسيل الأموال وتجارة الأسلحة وتهريب المخدرات |
Il note aussi avec préoccupation les signes qui révèlent l'existence de liens de plus en plus étroits entre l'insurrection et le trafic de drogue dans le sud de l'Afghanistan. | UN | ويلاحظ مجلس الأمن أيضا بقلق الدليل عن وجود صلات متنامية بين المتمردين وتجارة المخدرات في جنوب أفغانستان. |
De surcroît, une réponse affirmative semblerait impliquer que des peines minimales fixées pour certaines infractions, comme le viol et le trafic de drogue (acceptées dans de nombreuses juridictions) sont incompatibles avec le Pacte. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن الإجابة بالإيجاب، إن وجدت، تعني فيما يبدو أن الأحكام الدنيا في حالة جرائم معينة، مثل الاغتصاب والتعامل في المخدرات (وهو الأمر المقبول في كثير من الولايات القضائية) يتعارض مع العهد. |
La production et le trafic de drogue restent une source d'instabilité majeure, et nous notons avec une grave préoccupation l'augmentation de la production d'opium. | UN | ولا يزال إنتاج المخدرات وتهريبها مصدراً رئيسياً لعدم الاستقرار، ونلاحظ بقلق عميق زيادة إنتاج الأفيون. |