ويكيبيديا

    "et le trafic de personnes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتهريبهم
        
    • وتهريب الأشخاص
        
    • الإتجار بالأشخاص
        
    Il vient ainsi compléter et renforcer les travaux du Conseil national de lutte contre la traite et le trafic de personnes. UN ويأتي بالتالي ليكمِّل ويعزز أعمال المجلس الوطني لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    2. Renforcement des efforts internationaux pour lutter contre la traite et le trafic de personnes UN تعزيز الجهود الدولية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم
    Veuillez préciser si le mécanisme de suivi et d'évaluation de l'efficacité du Plan d'action national de 2008 contre la traite et le trafic de personnes a été mis en place. UN يرجى بيان هل تم وضع آلية لرصد وتقييم فعالية خطة العمل الوطنية لعام 2008 لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    Le Président des Palaos a présenté au Congrès national des dispositions législatives sur les armes chimiques, les mesures antiterroristes, l'introduction clandestine et le trafic de personnes ainsi que des amendements à la loi sur le blanchiment d'argent. UN قدم رئيس بالاو إلى المجلس الوطني تشريعات عن الأسلحة الكيميائية ومكافحة الإرهاب وتهريب الأشخاص والاتجار بالبشر وتعديلات على قانون غسل الأموال.
    Ainsi, le Monténégro prévoit explicitement à l'article 405 de son Code pénal que le franchissement illégal de sa frontière et le trafic de personnes sont des actes délictueux, tandis que l'article 444 de ce même code définit la traite des personnes comme une infraction. UN فإن جمهورية الجبل الأسود، على سبيل المثال، تعرّف بوضوح عبور حدود الدولة غير القانوني وتهريب الأشخاص باعتبارهما فعلين إجراميين، في المادة 405 من قانونها الجنائي، في حين أن تهريب الأشخاص يُعرّف باعتباره جريمة في المادة 444 من ذلك القانون.
    La traite et le trafic de personnes sont particulièrement répréhensibles lorsque les victimes sont des femmes et des enfants, même si de telles pratiques sont également fréquentes dans le cas de migrants adultes. UN وتزداد إدانة الإتجار بالأشخاص وتهريبهم عندما تكون ضحايا سوء المعاملة هذه من النساء والأطفال، على الرغم من أن هذه الممارسات كثيراً ما تمس أيضا المهاجرين البالغين من الذكور.
    Veuillez préciser si le mécanisme de suivi et d'évaluation de l'efficacité du Plan d'action national de 2008 contre la traite et le trafic de personnes a été mis en place. UN ويرجى بيان ما إذا تم وضع آلية لرصد وتقييم فعالية خطة العمل الوطنية لعام 2008 لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    Dans ce contexte, avec l'appui technique de l'Organisation internationale pour les migrations, le Conseil national de lutte contre la traite et le trafic de personnes a été créé et la stratégie nationale pour la lutte contre la traite et le trafic de personnes élaborée. UN وفي هذا الإطار، أسست بوليفيا المجلس الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر فضلاً عن الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر وتهريبهم بدعم من المنظمة الدولية للهجرة.
    13. Le Comité juge positive l'adoption d'un Plan d'action national spécifique contre la traite et le trafic de personnes en date du 11 juillet 2008. UN 13- تلاحظ اللجنة اعتماد خطة عمل وطنية محددة لمكافحة الاتِّجار بالأشخاص وتهريبهم في 11 تموز/يوليه 2008.
    a) Du plan d'action national contre la traite et le trafic de personnes, adopté en juillet 2008; UN (أ) خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتِّجار بالأشخاص وتهريبهم في تموز/ يوليه 2008؛
    155. La Constitution interdit et sanctionne la traite et le trafic de personnes. UN 155- يحظر الدستور الاتجار بالبشر وتهريبهم ويعاقب على هذه الجرائم(80).
    338. Les États-Unis d'Amérique ont encouragé la République dominicaine à mettre en œuvre les travaux de la Commission nationale de lutte contre la traite des êtres humains et le trafic de personnes et le plan national pour l'égalité entre les femmes. UN 338- وشجعت الولايات المتحدة الأمريكية الجمهورية الدومينيكية على تنفيذ أعمال اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم والخطة الوطنية للمساواة والإنصاف بين الجنسين.
    Il a recommandé d'allouer des ressources aux fins de la mise en œuvre de la loi sur la lutte contre la traite et le trafic de personnes. UN وأوصت بتخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ قانون مكافحة الاتجار بالبشر وتهريبهم(37).
    En coopération avec l'UNICEF, une campagne conjointe de prévention a été élaborée pour lutter contre la traite et le trafic de personnes (2006). UN كما تم، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، تصميم حملة وقاية متضافرة لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم (2006).
    b) Donner effet à la loi no 263 sur la < < lutte contre la traite et le trafic de personnes > > , et doter le Conseil national de lutte contre la traite et le trafic de personnes de ressources financières et humaines suffisantes pour en surveiller l'application; UN (ب) تنفيذ القانون رقم 263، وهو القانون المتكامل لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم، وتخصيص موارد بشرية ومالية كافية للمجلس الوطني لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم لكي يسهر على تنفيذ القانون؛
    157. La Bolivie doit encore se doter d'une loi globale contre la traite et le trafic de personnes et dégager des ressources économiques qui permettent de renforcer le Conseil national susmentionné car on manque de données quantitatives et qualitatives indiquant le pourcentage de personnes victimes de traite ou de trafic et de données précises relatives aux plaintes déposées et à la manière dont de telles affaires sont réglées. UN 157- ومن بين التحديات البارزة سنّ قانون شامل لمكافحة الاتجار بالبشر وتهريبهم وتخصيص الموارد المالية لتعزيز المجلس الوطني، حيث لا توجد بيانات كمية أو نوعية تبين نسبة الأشخاص الذين يقعون ضحايا لمثل تلك الجرائم ولا توجد بيانات محددة حول الشكاوى المتعلقة بالموضوع أو كيفية تسوية تلك الحالات.
    La Loi intégrale contre la traite et le trafic de personnes vise à combattre ces délits et à garantir les droits fondamentaux des victimes grâce au renforcement des mesures et mécanismes de prévention de ces actes, de protection et de prise en charge des victimes, et de poursuite et de sanction pénale des auteurs de ces actes. UN 142- يهدف القانون الشامل لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم(120) إلى مكافحة هاتين الجريمتين وكفالة حقوق الضحايا الأساسية بتوطيد تدابير وآليات الوقاية والحماية والرعاية والمقاضاة والمعاقبة الجنائية(121).
    Les problèmes de la migration illégale, l'introduction clandestine et le trafic de personnes dans certaines régions du monde ainsi que les aspects relatifs à la sécurité, et des problèmes de réfugiés dans d'autres régions ont compliqué la situation, ce qui a conduit à une politisation de plus en plus marquée de l'institution de l'asile et, dans certains Etats, à une tendance à la pénalisation des réfugiés et des demandeurs d'asile. UN وتفاقمت الأوضاع بسبب مشاكل الهجرة غير القانونية وتهريب الأشخاص والاتجار بهم في بعض مناطق العالم، والأبعاد الأمنية لمشاكل اللاجئين في بعض مناطق الأخرى؛ ويؤدي ذلك باطراد إلى تسييس نظام اللجوء كما يؤدي في بعض الدول إلى وجود نزعة إلى تجريم اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Le droit pénal hollandais fait une distinction entre la traite et le trafic de personnes . UN يميز القانون الجنائي الهولندي بين الاتجار بالأشخاص() وتهريب الأشخاص.
    Une série de mesures était appliquée par le Gouvernement pour lutter contre ce problème, notamment la création de la Commission nationale de lutte contre la traite des êtres humains et le trafic de personnes qui était chargée d'élaborer une stratégie nationale dans ce domaine. UN واتخذت الحكومة سلسلة من التدابير لمكافحة هذه المشكلة ومن بينها، على سبيل المثال لا الحصر، إنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر وتهريب الأشخاص التي كُلّفت بمهمة وضع استراتيجية وطنية في هذا المجال.
    c) Un document de synthèse, rédigé en association avec l'ONUDC et son Initiative mondiale de lutte contre la traite d'êtres humains et le trafic de personnes par le biais de l'Internet (2009-2010); UN (ج) ورقة مفاهيمية بشأن الإتجار بالأشخاص عبر الإنترنت، تم وضعها بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومبادرته العالمية لمكافحة الإتجار بالبشر (2009-2010)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد