L'Afrique du Sud a proclamé un moratoire illimité sur la vente, l'exportation et le transit de tous les types de mines terrestres. | UN | وأعلنت جنوب افريقيا وقفا اختياريا غير محدد المدة لتسويق جميع أنواع اﻷلغام البرية وتصديرها ومرورها العابر. |
Nous pensons que la liberté de survol, le droit de passage innocent dans les eaux territoriales et le transit par les détroits et archipels servant à la navigation maritime internationale devraient être explicitement reconnus. | UN | إننا نعتقـد أنه ينبغي الاعتراف على نحو واضح بحريـــــة الطيران، وحقوق المرور البريء عبر البحار الاقليمية، والمرور العابر في المضايق الدولية وخطوط الملاحة البحرية اﻷرخبيلية. |
L'article 4, alinéa 1, interdit l'entrée en Suisse et le transit par la Suisse aux personnes physiques citées aux annexes 4 et 5 de l'ordonnance. | UN | وتحظر الفقرة 1 من المادة 4 دخول الأفراد المدرجة أسماؤهم في المرفقين 4 و 5 من المرسوم إلى سويسرا وعبور أراضيها. |
Elle tire ces compétences de la réglementation douanière et de la législation relative à l'importation, l'exportation et le transit des marchandises : | UN | وهي تستمد اختصاصاتها من اللوائح الجمركية والتشريعات المتعلقة بتوريد البضائع وتصديرها ونقلها العابر: |
Instruction relative aux procédures visant l'importation, l'exportation et le transit d'articles à double usage | UN | التعليمات الإجرائية لاستيراد المواد ذات الاستخدام المزدوج، وتصديرها وعبورها |
Au niveau bilatéral, le Guatemala coopère avec ses voisins dans la lutte contre la production et le transit de drogues illicites. | UN | وعلى الصعيد الثنائي، تتعاون غواتيمالا مع جاراتها في مكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة والنقل العابر لها. |
Les lois sur le matériel de guerre et sur le contrôle des biens réglaient notamment l'exportation et le transit de biens à double usage. | UN | فقانونا المعدات الحربية والرقابة على الأموال ينظمان بشكل خاص تصدير السلع ذات الاستعمال المزدوج ومرورها العابر. |
Cette loi durcit les contrôles touchant l'exportation, la réexportation, le transbordement et le transit des marchandises, des technologies et du matériel sensibles. | UN | وهذا القانون يحكم الرقابة على تصدير البضائع والتكنولوجيات والمعدات الحساسة وإعادة تصديرها وتعقيب شحنها ومرورها العابر. |
Le transport et le transit d'explosifs nécessitent l'autorisation du Ministre de l'économie et du travail. | UN | ويتطلب نقل المتفجرات ومرورها العابر موافقة وزير الاقتصاد والعمل. |
Elle a prié instamment les pays participants d’adhérer aux conventions sur le transport et le transit et de conclure des accords bilatéraux en vue de renforcer les mesures propres à faciliter le transport en transit. | UN | كما حث البلدان المشاركة على الانضمام إلى اتفاقات النقل والمرور العابر وعلى عقد اتفاقات ثنائية ترمي إلى تعزيز تسهيلات النقل العابر. |
Le transport et le transit internationaux constituent une sorte de < < no man's land > > dans lequel il est difficile de prendre des décisions coordonnées. | UN | ويشكل النقل والمرور العابر على المستوى الدولي " منطقة حرام " يصعب فيها اتخاذ قرارات متسقة. |
Cette loi porte sur l'exportation, le courtage, l'assistance technique, l'importation et le transit des biens à double usage et des biens militaires. | UN | ويغطي نطاق هذا القانون: الصادرات وخدمات السمسرة والمساعدة التقنية والاستيراد والمرور العابر للبضائع ذات الاستخدام المزدوج والبضائع العسكرية. |
La Jamaïque a pris des mesures pour contrôler pleinement l'importation, l'exportation et le transit des armes et de leurs munitions. | UN | تـُوجد لدى جامايكا تدابير تكفل دقـّة تفتيش عمليات استيراد وتصدير وعبور الأسلحة والذخائر. |
Toutes les données sur l'importation, l'exportation et le transit des armes et matériels militaires sont gardées par les entreprises menant ce type d'activités. | UN | وتودع جميع البيانات المتعلقة باستيراد وتصدير وعبور الأسلحة والمعدات العسكرية لدى المؤسسات المسؤولة عن هذه الأنشطة. |
Par ailleurs, le Gouvernement kazakh a interdit l'exportation et le transit des mines terrestres. | UN | وعلاوة على ذلك، حظرت حكومة كازاخستان تصدير الألغام الأرضية ونقلها العابر. |
1. Les États participants conviennent de suivre les procédures décrites ci-dessous pour l'importation, l'exportation et le transit international de petites armes. | UN | 1 - توافق الدول المشاركة على اتباع الإجراءات الواردة أدناه بشأن استيراد الأسلحة الصغيرة وتصديرها ونقلها العابر دوليا. |
De nombreux États Membres se sont déclarés favorables à l'élaboration d'un cadre stable et transparent pour le commerce et le transit de l'énergie et le renforcement de la coopération internationale afin de faciliter un transit fiable et stable de l'énergie dans l'intérêt de tous les pays. | UN | وقد أعرب العديد من الدول الأعضاء عن تأييدهم لاستحداث إطار مستقر وشفاف لتجارة الطاقة وعبورها وزيادة التعاون الدولي لدعم المرور العابر الموثوق به والمستقر للطاقة تحقيقا لمصلحة جميع البلدان. |
L'Organisation météorologique mondiale (OMM) a indiqué qu'elle connaissait bien le rôle joué par les informations sur le climat dans le commerce et le transit de l'énergie. | UN | 36 - وذكرت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية أن لديها دراية بدور المعلومات المناخية في تجارة الطاقة وعبورها. |
:: Pour l'exportation et le transit de biens à double usage ainsi que pour l'exportation, l'importation et le transit de munitions et de matériels militaires; | UN | :: التصدير والنقل العابر للسلع المزدوجة الاستخدام وكذا تصدير الذخيرة والمعدات العسكرية واستيرادها ونقلها العابر، |
Des permis sont requis pour l'exportation, l'importation et le transit des marchandises visées figurant dans la liste commune des équipements militaires, ainsi que pour les activités de médiation connexes. | UN | ولا بد من رخص لتصدير السلع المدرجة في القائمة الموحدة للمعدات العسكرية أو استيرادها أو عبورها وما يتصل بذلك من وساطة. |
Le SYDONIA couvre l'ensemble de la filière de traitement de la déclaration, y compris les marchandises et le transit. | UN | ويغطي النظام جميع إجراءات معالجة الإقرارات، بما في ذلك الشحن والعبور. |
Renforcer les contrôles sur les exportations, les réexportations, le transbordement et le transit portant sur les marchandises, les technologies, le matériel et les équipements. | UN | تعزيز الرقابة على عمليات التصدير وإعادة التصدير والشحن العابر وعبور السلع والتكنولوجيات والمواد والمعدات. |
Le nouvel article 3b de l'ordonnance dispose que l'entrée en Suisse et le transit par la Suisse sont interdits aux cinq individus énumérés à l'annexe 4 de l'ordonnance. | UN | تنص الفقرة الجديدة 3 ب من الأمر على منع الأشخاص الخمسة الواردة أسماؤهم في المرفق 4 للأمر من الدخول إلى سويسرا أو العبور من خلالها. |
3. Ordonnance sur l'importation, l'exportation et le transit des biens utilisables à des fins civiles et militaires et des biens militaires spécifiques (OCG) | UN | 3- الأمر المتعلق بتصدير السلع ذات الاستخدام المزدوج والسلع المخصصة للاستخدام العسكري واستيرادها ونقلها نقلا عابرا |
Dans le domaine des douanes, il serait utile de mettre en place des procédures rapides et transparentes pour les importations, les exportations et le transit. | UN | وبالنسبة للمسائل المتعلقة بالجمارك، توجد حاجة إلى إجراءات استيراد وتصدير ونقل عابر سريعة وتتسم بالشفافية. |
i) Le règlement sur le transport et le transit de marchandises à travers le territoire de la République islamique d'Iran, adopté par le Conseil des ministres en 1998. | UN | ' 1` اللائحة المتعلقة بالاتجار بالسلع ونقلها عبر أراضي جمهورية إيران الإسلامية التي اعتمدها مجلس الوزراء في عام 1998. |