ويكيبيديا

    "et les échanges entre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتبادل بين
        
    • والتفاعل بين
        
    • والمبادلات بين
        
    • والتبادل فيما بين
        
    • والتبادلات فيما بين
        
    • والتفاعل فيما بين
        
    • والتبادلات بين
        
    • والتحاور بين
        
    • والتجارة التكامليين بين
        
    • والتجارة بين
        
    • والاتصالات بين
        
    :: Elle organise et favorise la coopération et les échanges entre ses membres; UN :: تنظيم وتعزيز التعاون والتبادل بين أعضائها؛
    La communication et les échanges entre le système des Nations Unies et les peuples autochtones et entre ces peuples; UN الاتصالات والتبادل بين منظومة اﻷمم المتحدة والشعوب اﻷصلية وفيما بين الشعوب اﻷصلية؛
    Bien sûr, la solution du problème de la protection internationale des droits de l'homme suppose la collaboration et les échanges entre les pays. UN طبعا ان التعاون والتبادل بين البلدان في مسألة الضمان الدولي لحقوق الإنسان أمر لا غنى عنه.
    La réunion était consacrée aux moyens de développer la collaboration et les échanges entre commissions techniques. UN وانصبَّ التركيز أثناء الاجتماع على سبل زيادة التعاون والتفاعل بين اللجان الفنية.
    Les liens et les échanges entre pays se sont développés et approfondis, enrichissant ainsi les valeurs matérielles, culturelles et spirituelles de l'humanité. UN وتوسّعت وتعمّقت الروابط والمبادلات بين الأمم، مما زاد من ثراء القيم المادية والثقافية والروحية للبشرية.
    158. Le FNUAP a commencé à promouvoir la coopération et les échanges entre ONG dans les pays en développement, l'accent étant particulièrement mis sur le transfert d'idées et de techniques novatrices. UN ١٥٨ - وقد اتخذت خطوة أولى في سبيل تعزيز التعاون والتبادل فيما بين المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية مع التأكيد بصورة خاصة على نقل المفاهيم والتقنيات المبتكرة.
    Dans une société mondialisée où les relations et les échanges entre différentes civilisations vont en se multipliant et où un incident local peut avoir des répercussions à l'échelle mondiale, il est essentiel que nous cultivions les valeurs de respect, de tolérance, et de coexistence pacifique. UN وفي عالم تسوده العولمة ويتواصل فيه تكاثر العلاقات والتبادلات فيما بين حضارات مختلفة، حيث يمكن لحادث محلي أن يخلف أصداء في مختلف أنحاء العالم، لا بد لنا من ترسيخ قيم الاحترام والتسامح والتعايش السلمي.
    La Chine plaide pour le dialogue et les échanges entre les civilisations et les religions et s'oppose à toute offense à la sensibilité religieuse des musulmans. UN وتدعو الصين للحوار والتبادل بين الحضارات والأديان وتعارض أي عمل يسيء إلى المشاعر الدينية للمسلمين.
    Le Forum se penchera également sur le rôle des acteurs et des activités clefs favorisant le dialogue, les consultations et les échanges entre les religions. UN وسيبحث المنتدى أيضاً دور الجهات الفاعلة الرئيسية والأنشطة الرئيسية في تعزيز الحوار والتشاور والتبادل بين الديانات.
    Monaco a soutenu le dialogue et les échanges entre de telles associations. UN وما فتئت موناكو تؤيد إجراء الحوارات والتبادل بين هذه الرابطات. إسبانيا
    Il renforce la compréhension et les échanges entre les différentes cultures et favorise le dialogue et la coopération. UN فهي تعمق التفاهم والتبادل بين الثقافات المختلفة وتعزز الحوار والتعاون.
    À cet égard, il faudrait de nouveau insister sur une mise en oeuvre plus active des programmes internationaux pertinents, notamment sur la coordination et les échanges entre les régions et entre les îles à l'intérieur des régions. UN وينبغي تدعيما لتلك الجهود إيلاء التركيز مجددا لزيادة فعالية تنفيذ البرامج الدولية ذات الصلة، بما في ذلك التنسيق والتبادل بين المناطق وفيما بين الجزر داخل المناطق.
    À cet égard, il faudrait de nouveau insister sur une mise en oeuvre plus active des programmes internationaux pertinents, notamment sur la coordination et les échanges entre les régions et entre les îles à l'intérieur des régions. UN وللمساعدة في الاضطلاع بهذا الجهد، ينبغي التركيز مجددا على زيادة فعالية تنفيذ البرامج الدولية ذات الصلة، بما في ذلك التنسيق والتبادل بين المناطق وفيما بين الجزر داخل المناطق.
    Soulignant l'importance que revêt la tolérance dans les relations internationales et le rôle significatif que joue le dialogue en tant que moyen de parvenir à la compréhension, d'éliminer les menaces à la paix ainsi que de renforcer l'interaction et les échanges entre civilisations, UN وإذ تشدد على أهمية التسامح في العلاقات الدولية والدور الكبير للحوار كوسيلة للتوصل إلى التفاهم وللقضاء على التهديدات الموجهة إلى السلم ولتعزيز التفاعل والتبادل بين الحضارات؛
    Ce réseau a permis de renforcer les liens et les échanges entre les différents organismes s'intéressant aux zones de montagne sur le plan de la recherche et de la mise en valeur. UN وساعد ذلك على تقوية الصلات والتفاعل بين الجهات ذات المصلحة في مجال البحث والتطوير المتعلقين بالجبال.
    L'expérience montre que la diversité culturelle et les échanges entre les peuples favorisent le progrès. UN وأضافت أنه توجد أدلة كافية تثبت أن التنوع الثقافي والتفاعل بين الشعوب يشكلان تآزرا خصبا من أجل التقدم.
    Pour ce faire, il faut intensifier la coopération sud-sud et les échanges entre le Nord et le Sud. UN وهذا يقتضي تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والمبادلات بين الشمال والجنوب.
    — La communication et les échanges entre le système des Nations Unies et les peuples autochtones et entre ces peuples; UN - المراسلات والمبادلات بين منظومة اﻷمم المتحدة والسكان اﻷصليين وفيما بين الشعوب اﻷصلية؛
    :: Le Réseau interinstitutions des Nations Unies pour l'épanouissement des jeunes a pour objectif de renforcer l'efficacité de l'Organisation dans ce domaine en resserrant la collaboration et les échanges entre toutes ses entités compétentes; UN :: تهدف شبكة النهوض بالشباب المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة إلى زيادة فعالية المنظمة في تطوير قدرات الشباب من خلال تعزيز التعاون والتبادل فيما بين جميع كيانات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Pendant près d'un demi-siècle, l'AALCO s'est efforcée de promouvoir la coopération et les échanges entre les pays africains et asiatiques dans un esprit d'unité, d'amitié et de coopération, comme l'avait préconisé la Conférence de Bandung. UN وتعمل المنظمة باستمرار، منذ أكثر من نصف قرن، على تعزيز التعاون والتبادلات فيما بين الدول الآسيوية والأفريقية بروح من الوحدة والصداقة والتعاون الذي دعا إليه مؤتمر باندونغ.
    Celle-ci est un outil important qui permet de renforcer le dialogue et les échanges entre le HCR et ses partenaires. UN ويوفر هذا النهج أداة تنفيذ هامة يتم من خلالها تعزيز الحوار والتفاعل فيما بين المفوضية وشركائها.
    La République de Corée contrôle les communications et les échanges entre ses résidents et ceux de la Corée du Nord. UN تواصل جمهورية كوريا مراقبة الاتصالات والتبادلات بين المقيمين في كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية.
    :: Encourager les relations et les échanges entre les hommes de loi ainsi qu'entre les associations et les organisations de juristes au sein de la région; UN :: تعزيز العلاقات والتحاور بين المحامين ورابطات ومنظمات المحامين داخل المنطقة.
    ii) Nombre accru de mesures prises par les pays membres, en se fondant sur les recommandations de la CESAO, pour faciliter les transports et les échanges entre les pays membres, notamment en appliquant le principe du guichet unique et en créant des comités nationaux de facilitation du transport et des échanges UN ' 2` ازدياد عدد تدابير السياسات التي تتخذها الدول الأعضاء، بناء على توصيات الإسكوا، لتيسير النقل والتجارة التكامليين بين الدول الأعضاء، بما في ذلك تنفيذ مبادرة النافذة الواحدة، وإنشاء وتفعيل اللجان الوطنية للنقل وتيسير التجارة
    Nous avons résisté au protectionnisme et cherchons les moyens d'élargir le commerce et les échanges entre les pays. UN ولقد قاومنا الدعوة إلى اتباع سياسات حمائية، وبدأنا نستكشف السبل الكفيلة بتوسيع التبادل التجاري والتجارة بين الدول.
    Il établit des liens entre les plans de travail individuels et ceux des divers services et départements et favorise les commentaires en retour et les échanges entre les fonctionnaires et l'encadrement. UN ويربط نظام تقييم الأداء بين خطط عمل الأفراد وخطط عمل الوحدات والإدارات ويشجِّع التغذية المرتدة والاتصالات بين الموظفين والرؤساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد