Elle avait aussi créé trois nouveaux services : sur la privatisation, le développement des entreprises et les économies en transition. | UN | وأنشأت أيضا ثلاث وحدات جديدة: بشأن التحويل الى القطاع الخاص، وتطوير المؤسسات، والاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية. |
Ses activités de développement technique concerneront surtout les pays les moins avancés et les économies en transition. | UN | وستركز أنشطتها اﻹنمائية التقنية بوجه خاص على أقل البلدان نموا والاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال. |
Le G-20 représente l'Est et l'Ouest, le Nord et le Sud, les économies avancées et les économies émergeantes. | UN | فمجموعة البلدان العشرين تمثل الشرق والغرب، والشمال والجنوب، والاقتصادات المتقدمة وتلك التي لا تزال ناشئة. |
Il a été informé que, dans la plupart des cas, les dépenses et les économies indiquées pour cette période ne sont que des estimations. | UN | وهي قد أحيطت علما بأن معظم النفقات والوفورات الخاصة بهذه الفترة لا تعدو أن تكون تقديرات. |
Les catastrophes n'ont pas épargné les pays développés et les économies en transition. | UN | 5 - وضربت الكوارث بلداناً متقدمة النمو واقتصادات تمر بمرحلة انتقالية أيضاً. |
Les autres pays développés et les économies émergentes devraient suivre l'exemple de l'Union européenne. | UN | ودعا البلدان المتقدمة الأخرى والاقتصادات الناشئة إلى أن تحذو حذو الاتحاد الأوروبي. |
Table ronde 4 : Les forêts et les économies vertes. | UN | المائدة المستديرة 4: الغابات والاقتصادات الخضراء. |
Table ronde 4 : Les forêts et les économies vertes. | UN | المائدة المستديرة 4: الغابات والاقتصادات الخضراء. |
Table ronde 4 : Les forêts et les économies vertes. | UN | المائدة المستديرة 4: الغابات والاقتصادات الخضراء. |
Table ronde 4 : Les forêts et les économies vertes. | UN | المائدة المستديرة 4: الغابات والاقتصادات الخضراء. |
Table ronde 4 : Les forêts et les économies vertes. | UN | المائدة المستديرة 4: الغابات والاقتصادات الخضراء. |
Table ronde 4 : Les forêts et les économies vertes. | UN | المائدة المستديرة 4: الغابات والاقتصادات الخضراء. |
Table ronde 4 : Les forêts et les économies vertes. | UN | المائدة المستديرة 4: الغابات والاقتصادات الخضراء. |
Table ronde 4 : Les forêts et les économies vertes. | UN | المائدة المستديرة 4: الغابات والاقتصادات الخضراء. |
Le détail de ces améliorations et les économies à en attendre sont exposés à l'annexe IV du rapport. | UN | وترد تفاصيل عن التحسينات المتوقعة والوفورات الناتجة في المرفق الرابع لتقرير الأمين العام. |
Le Comité compte trouver dans le prochain projet de budget un bilan d'étape détaillé présentant les dépenses et les économies prévues. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية تقريراً مرحلياً تفصيلياً، بما في ذلك إسقاط يتنبأ بالتكاليف والوفورات المتوقعة في العرض القادم للميزانية. |
Les gains d'efficacité et les économies potentiels devraient être déterminés, recensés et retenus comme objectifs. | UN | وينبغي تحديد وذكر الكفاءات والوفورات واعتبارها أهدافا. |
Dans les conditions actuelles de l'économie de marché, les pays et les économies du monde entier procèdent à des échanges de biens, de services et d'investissements. | UN | وفقا لشروط اقتصاد السوق، تتداول بلدان واقتصادات العالم تجاريا السلع والخدمات ويستثمر كل منها لدى الآخر. |
On y trouvera aussi un certain nombre d'observations et de recommandations concernant l'administration et la gestion de la mission et les économies supplémentaires qui pourraient être réalisées. | UN | وتقدم اللجنة أيضا عددا من الملاحظات والتوصيات فيما يتعلق بإدارة وتنظيم البعثة وفرص تحقيق مزيد من الوفورات. |
Les premiers travaux du groupe ont porté sur la rationalisation et les économies d'échelle en ce qui concerne l'achat des fournitures administratives pour les bureaux. | UN | وتشمل الجهود اﻷولية التي بذلها الفريق العامل تحسين وتحقيق وفورات في الحجم في مجال شراء اللوازم اﻹدارية للمكاتب. |
La pénurie alimentaire a eu des répercussions négatives sur les sociétés et les économies extrêmement fragiles de la région. | UN | وقد أثر العجز الغذائي تأثياً سلبيا على مجتمعات هذه المنطقة واقتصاداتها البالغة الهشاشة. |
Il est impératif de faire appel à une vaste gamme de partenaires comme le secteur privé et les économies émergentes (par exemple la Chine, l'Inde et l'Afrique du Sud); | UN | ومن المهمّ بمكان إشراك طائفة أوسع من الشركاء كالقطاع الخاص والبلدان ذات الاقتصادات الناشئة كالصين والهند وجنوب أفريقيا؛ |
On y trouvera aussi un certain nombre d'observations et de recommandations concernant l'administration et la gestion de la FINUL et les économies supplémentaires qui pourraient être réalisées. | UN | وفي الفقرات التالية، تعرض اللجنة الاستشارية عددا من الملاحظات والتوصيات فيما يتعلق بتنظيم وإدارة البعثة والفرص المتاحة لتحقيق مزيد من الوفورات. |
Les femmes qui vivent en milieu rural jouent un rôle crucial pour la production agricole et les économies rurales des pays en développement. | UN | 10 - وتضطلع المرأة الريفية بدور حاسم في الإنتاج الزراعي وفي الاقتصادات الريفية للبلدان النامية. |
Séminaire sur les valeurs et les économies de marché | UN | الحلقة الدراسية المعنية بالقيم وبالاقتصادات السوقية |
On y trouvera aussi un certain nombre d'observations et de recommandations concernant l'administration et la gestion de la Mission et les économies supplémentaires qui pourraient être réalisées. | UN | وقد أبدت اللجنة أيضا عددا من الملاحظات وطرحت عددا من التوصيات بشأن إدارة البعثة وتنظيمها، وبشأن الفرص المتاحة لتحقيق مزيد من الوفورات. |
Les résultats seraient disponibles pour examen par les décideurs, en particulier dans les pays en développement et les économies en transition. | UN | وستتوفر النتائج كي ينظر فيها صانعو القرار وتحديداً في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Un rapport du CCI a mis en lumière les avantages et les économies de coûts résultant des activités de promotion de la santé. | UN | وقد سُلطِت الأضواء في تقرير صادر عن وحدة التفتيش المشتركة في عام 2011 على مزايا أنشطة النهوض بالصحة وعلى الوفورات الناجمة عن ذلك في التكاليف(). |