Les élections législatives doivent se tenir en 2008 et les élections présidentielles en 2010. | UN | ومن المقرر إجراء الانتخابات التشريعية عام 2008 والانتخابات الرئاسية عام 2010. |
Depuis les élections législatives et les élections présidentielles de février et mars 1991, respectivement, le Bénin vit une expérience qui lui a épargné jusqu'ici bien des convulsions meurtrières. | UN | ومنذ الانتخابات التشريعية في شباط/فبراير والانتخابات الرئاسية في آذار/مارس ١٩٩١، تجنبت بنن تجربة الاضطرابات المهلكة. |
Les plus intéressés étaient notamment les partis qui avaient boycotté les élections en République serbe et les élections présidentielles au motif que les conditions de leur organisation étaient inacceptables. | UN | وكان من بين أكثر المجموعات حماسا اﻷحزاب التي قاطعت انتخابات الجمهورية الصربية والانتخابات الرئاسية في عام ١٩٩٧ لاعتقادها بأن اﻷوضاع الانتخابية لم تكن مقبولة. |
Les élections municipales et législatives et les élections présidentielles se sont déroulées dans la tranquillité et Haïti a vécu le transfert des pouvoirs d'un président démocratiquement élu à un autre dans l'ordre et le respect de la Constitution. | UN | فقد جرت الانتخابات المحلية والتشريعية والرئاسية في جو يسوده الهدوء والسلام، وقد شهدت هايتي الانتقال المنتظم والدستوري للسلطة من رئيس منتخب انتخابا ديمقراطيا إلى آخر. |
Un secrétariat de l’assistance électorale des Nations Unies a été établi en décembre 1998 aux fins d’apporter un appui logistique et méthodologique aux observateurs internationaux déployés pour observer les élections locales, les élections à l’Assemblée nationale, et les élections présidentielles tenues en décembre 1998, janvier 1999 et février 1999. | UN | وأنشئت أمانة تابعة لﻷمم المتحدة للمساعدة الانتخابية في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ من أجل تقديم المساعدة السوقية والمنهجية للمراقبين الدوليين الذين نشروا لمراقبة الانتخابات المحلية وانتخابات الجمعية الوطنية والرئاسية التي عقدت في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ وكانون الثاني/يناير ١٩٩٩ وشباط/فبراير ١٩٩٩. |
Les élections législatives de l'an 2000 et les élections présidentielles de l'an 2001 devraient jouer un rôle important dans ce processus. | UN | وينبغي أن تضطلع الانتخابات البرلمانية في عام ٢٠٠٠ وانتخابات الرئاسة في عام ٢٠٠١ بدور هام في هذه العملية. |
Son intervention a porté sur le chômage des jeunes, le trafic illicite des stupéfiants, la corruption et les élections présidentielles, législatives et locales de 2012. | UN | وتحدث عن بطالة الشباب والاتجار غير المشروع بالمخدرات، والفساد والانتخابات الرئاسية والتشريعية والمحلية التي ستجرى في عام 2012. |
En Indonésie, le PNUD a appuyé deux initiatives clefs en matière de gouvernance - l'amendement de la Constitution et les élections présidentielles directes - et il a été invité à mobiliser un soutien international aux élections générales de 2004. | UN | وفي إندونيسيا قدم البرنامج الإنمائي الدعم لمبادرتين رئيسيتين للإدارة تمثلت إحداهما في تعديل الدستور والانتخابات الرئاسية المباشرة، وطُلب إليه تعبئة الدعم الدولي للانتخابات العامة في عام 2004. |
Elle souhaite cependant remercier le Secrétaire général d'avoir établi un budget qui tient compte des événements récents et à venir en République démocratique du Congo, notamment le référendum sur la constitution et les élections présidentielles et parlementaires. | UN | بيد أن وفده يود أن يثني على الأمين العام لإعـداده بيان يراعي الأحداث الأخيرة والقادمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك الاستفتاء الدستوري والانتخابات الرئاسية والبرلمانية. |
14. Deux types d'élection ont lieu en Sierra Leone, les élections parlementaires et les élections présidentielles. | UN | 14- ويُجرى في سيراليون نوعان من الانتخابات: الانتخابات البرلمانية والانتخابات الرئاسية. |
Durant les semaines et les mois précédant les élections législatives de mars 1994 et les élections présidentielles d'avril 1994, les " escadrons de la mort " auraient multiplié leurs interventions. | UN | وتفيد التقارير أن أنشطة " فرق الموت " قد زادت خلال اﻷسابيع واﻷشهر السابقة للانتخابات البرلمانية في آذار/مارس ٤٩٩١ والانتخابات الرئاسية في نيسان/أبريل ٤٩٩١. |
Ces contributions ont été utilisées pour diverses actions de prévention des conflits et de démocratisation, comme la mise en place d'un système d'alerte rapide à l'OUA, les pourparlers de paix aux Comores, le processus de paix du Burundi et les élections présidentielles au Nigéria. | UN | واستخدمت هذه اﻹسهامات في مختلف أنشطة منع الصراع وترسيخ الديمقراطية، بما في ذلك إنشاء نظام لﻹنذار المبكر في منظمة الوحدة اﻷفريقية، ومحادثات السلام القُمرية، وعمليــة الســــلام فــي بوروندي، والانتخابات الرئاسية في نيجيريا. |
Au moment où le présent rapport est rédigé on n'a pas encore approuvé la loi électorale qui régira les élections parlementaires prévues pour le mois d'avril 1995 et les élections présidentielles qui doivent avoir lieu en décembre 1995. | UN | وحتى كتابة هذا التقرير، لم يكن قد صُدﱢق بعد على قانون الانتخابات الذي سينظم الانتخابات البرلمانية التي ينتظر اجراؤها احتماليا في شهر نيسان/أبريل ٥٩٩١ والانتخابات الرئاسية التي يجب اجراؤها في كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١. |
Les prochaines élections générales prévues pour le début de l'année 2005 et les élections présidentielles de 2006 marqueront une étape importante dans la vie politique du pays. | UN | 195 - وستكون الانتخابات العامة القادمة المقرر إجراؤها في أوائل عام 2005 والانتخابات الرئاسية المقرر لها عام 2006 إيذانا ببدء مرحلة مهمة في الحياة السياسية للبلد. |
45. AI déclare que pendant les manifestations avant les élections à la Douma de 2007 et les élections présidentielles de 2008 la police a fait un usage excessif de la force pour disperser les participants. | UN | 45- وذكرت منظمة العفو الدولية أن الشرطة أفرطت في استخدام القوة لتفريق المتظاهرين خلال المظاهرات التي سبقت انتخابات مجلس الدوما لعام 2007 والانتخابات الرئاسية لعام 2008. |
c) Observer et vérifier le processus électoral, notamment les élections législatives et les élections présidentielles qui doivent se tenir conformément aux dispositions de l'Accord de paix; | UN | )ج( مراقبة العملية الانتخابية والتحقق منها، بما في ذلك الانتخابات التشريعية والرئاسية التي ستُجرى وفقا ﻷحكام اتفاق السلم؛ |
c) Observer et vérifier le processus électoral, notamment les élections législatives et les élections présidentielles qui doivent se tenir conformément aux dispositions de l'Accord de paix; | UN | )ج( مراقبة العملية الانتخابية والتحقق منها، بما في ذلك الانتخابات التشريعية والرئاسية التي ستجرى وفقا ﻷحكام اتفاق السلم؛ |
c) Observer et vérifier le processus électoral, notamment les élections législatives et les élections présidentielles qui doivent se tenir conformément aux dispositions de l'Accord de paix; | UN | )ج( مراقبة العملية الانتخابية والتحقق منها، بما في ذلك الانتخابات التشريعية والرئاسية التي ستجرى وفقا ﻷحكام اتفاق السلم؛ |
c) Observer et vérifier le processus électoral, notamment les élections législatives et les élections présidentielles qui doivent se tenir conformément aux dispositions de l'Accord de paix; | UN | )ج( مراقبة العملية الانتخابية والتحقق منها، بما في ذلك الانتخابات التشريعية والرئاسية التي ستجرى وفقا ﻷحكام اتفاق السلم؛ |
c) Observer et vérifier le processus électoral, notamment les élections législatives et les élections présidentielles qui doivent se tenir conformément aux dispositions de l'Accord de paix; | UN | " )ج( مراقبة العملية الانتخابية والتحقق منها، بما في ذلك الانتخابات التشريعية والرئاسية التي ستجرى وفقا ﻷحكام اتفاق السلم؛ |
Il doit permettre de financer l'achat des fournitures nécessaires à la tenue des élections et de couvrir le coût des services de cinq consultants pendant cinq mois et de scrutateurs pour les élections d'août 2001 et les élections présidentielles. | UN | وتوفر تقديرات التكلفة المبالغ اللازمة للوازم، وخمسة استشاريين في مجال الانتخابات لفترة خمسة أشهر، والخدمات اللازمة لموظفي الاقتراع اللازمين لانتخابات آب/أغسطس 2001 وانتخابات الرئاسة. |