La Fédération de Russie et les ÉtatsUnis d'Amérique, ci-après dénommés les parties, | UN | إن الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية اللذين يشار إليهما فيما يلي باسم الطرفين، |
L'Union européenne et les ÉtatsUnis d'Amérique ont repris l'aide directe à la Cisjordanie et normalisé leurs relations avec elle. | UN | وطبّع كل من الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية علاقاتهما واستأنفا تقديم المعونة مباشرة إلى الضفة الغربية. |
À ce jour, elle collabore déjà avec l'Espagne, l'Irlande, la France, le RoyaumeUni et les ÉtatsUnis d'Amérique. | UN | وحتى الآن يجري هذا التبادل تحديداً مع إسبانيا وآيرلندا وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية. |
Il a fait observer que le Canada et les ÉtatsUnis d'Amérique avaient indiqué qu'ils faisaient des réserves au sujet de cet article et qu'ils les présenteraient oralement au cours de la réunion. | UN | وذكر أن كندا والولايات المتحدة الأمريكية أفادتا أن لديهما تحفظات على هذه المادة وأنهما سيبديان هذه التحفظات في أثناء الجلسة. |
La Fédération de Russie et les ÉtatsUnis d'Amérique réaffirment leur attachement au Traité ABM, qui est l'une des pierres angulaires de la stabilité stratégique. | UN | وتعيد روسيا والولايات المتحدة الأمريكية تأكيد التزامهما بمعاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية بوصفها حجر الأساس لتحقيق الاستقرار الاستراتيجي. |
L'auteur aurait pu également demander à être transféré en Pennsylvanie conformément au traité sur le transfert des délinquants conclu entre le Canada et les ÉtatsUnis d'Amérique concernant l'exécution des mesures pénales. | UN | وعلاوة على ذلك، كان يمكن لـه أن يقدم طلباً بنقله إلى بنسيلفانيا بموجب معاهدة تسليم المجرمين المبرمة بين كندا والولايات المتحدة الأمريكية بشأن تنفيذ العقوبات الجنائية. |
Actuellement, le Quatuor, qui comprend l'Organisation des Nations Unies, l'Union européenne, la Fédération de Russie et les ÉtatsUnis d'Amérique, est chargé au premier chef de régler le conflit entre Israël et la Palestine. | UN | وفي الوقت الحاضر، تقع على عاتق اللجنة الرباعية المؤلفة من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية المسؤولية الأساسية عن تسوية النزاع بين إسرائيل وفلسطين. |
Au cours de la période d'intersessions, des études de cas avaient été réalisées sur le Brésil, la France, le Kenya, la Fédération de Russie et les ÉtatsUnis d'Amérique. | UN | وخلال الفترة الفاصلة بين الدورات، أجريت دراسات حالة عن البرازيل وفرنسا وكينيا والاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية. |
En effet, la tension extrême entre Cuba et les ÉtatsUnis d'Amérique crée un climat peu propice au développement des libertés d'expression et de réunion. | UN | والواقع أن التوتر الشديد في العلاقات بين كوبا والولايات المتحدة الأمريكية يهيئ مناخا قلَّما كان مواتياً لتطور حرية الرأي والاجتماع. |
Il a également noté que certains pays parmi les plus riches au monde, comme l'Australie et les ÉtatsUnis d'Amérique, continuaient à ne pas appliquer des mesures élémentaires pour la bonne réalisation du droit des femmes à un logement convenable. | UN | كما لاحظ أن بعض بلدان العالم الغنية مثل أستراليا والولايات المتحدة الأمريكية لا تزال عاجزة عن تنفيذ الخطوات الأساسية الرامية إلى إعمال حق المرأة بصورة مناسبة في السكن اللائق. |
Nous avons accueilli avec satisfaction la ratification du Traité de Moscou par la Fédération de Russie et les ÉtatsUnis d'Amérique en 2002, tout en soulignant que des progrès plus importants dans la réduction des arsenaux de ces deux pays s'imposaient. | UN | وقد رحبنا بتصديق الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية على معاهدة موسكو في عام 2002، وشددنا في نفس الوقت على ضرورة إحراز مزيد من التقدم في خفض ترسانتيهما. |
La Fédération de Russie et les ÉtatsUnis d'Amérique se proposent aussi de chercher de nouvelles formes de coopération dans le domaine de la nonprolifération des missiles et des technologies y relatives, dans le but de renforcer la sécurité internationale et de maintenir la stabilité stratégique dans le cadre de l'Initiative de coopération à la stabilité stratégique dont sont convenus leurs deux pays. | UN | وتنوي روسيا والولايات المتحدة الأمريكية أيضاً التماس أشكال جديدة من التعاون في مجال عدم انتشار القذائف وتكنولوجيات القذائف بغية تعزيز الأمن الدولي وإبقاء الاستقرار الاستراتيجي في إطار مبادرة التعاون لتحقيق الاستقرار الاستراتيجي بين بلدينا. |
La Fédération de Russie et les ÉtatsUnis d'Amérique ont exposé leur conception des principales dispositions d'un troisième accord START ainsi que des questions concernant la défense antimissile. | UN | لقد عرضت روسيا والولايات المتحدة الأمريكية نهجيهما تجاه الأحكام الرئيسية في معاهدة ستارت-3 وحول مسائل القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
Un accord bilatéral a été conclu entre le Pérou et les ÉtatsUnis d'Amérique pour contrer la menace que représente la maladie en élaborant un système de suivi et de recherches permettant de définir, de développer et de mettre en œuvre les mesures nécessaires pour prévenir et maîtriser les maladies infectieuses, y compris le sida. | UN | وتم توقيع اتفاق ثنائي بين بيرو والولايات المتحدة الأمريكية للتصدي للمخاطر الناجمة عن هذا المرض، وذلك من خلال وضع نظام للرصد والبحوث بغية تحديد ووضع وتنفيذ تدابير لمكافحة الأمراض المعدية، بما فيها الإيدز، والوقاية منها. |
Prenant note de la signature du nouveau traité de réduction des armes stratégiques conclu entre la Fédération de Russie et les ÉtatsUnis d'Amérique, qui prévoit de nouvelles et importantes réductions des armements nucléaires stratégiques et tactiques de ces pays, et soulignant que ces réductions doivent être irréversibles, vérifiables et transparentes, | UN | وإذ تحيط علما بتوقيع الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية للمعاهدة الجديدة المتعلقة بخفض الأسلحة الاستراتيجية بغرض إجراء تخفيضات كبيرة أخرى في أسلحتهما النووية الاستراتيجية والتكتيكية، وإذ تؤكد ضرورة إجراء هذه التخفيضات بشكل لا رجعة فيه وقابل للتحقق وشفاف، |
Se félicitant en outre de l'accord entre la Fédération de Russie et les ÉtatsUnis d'Amérique portant sur la gestion et l'élimination du plutonium déclaré inutile aux besoins de défense et de l'engagement que ces pays ont pris de conclure avec l'Agence internationale de l'énergie atomique des accords juridiquement contraignants pour mettre en œuvre des mesures de vérification, | UN | وإذ ترحب كذلك بالاتفاق المعقود بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية بشأن إدارة البلوتونيوم الذي لم تعد له حاجة للأغراض الدفاعية والتخلص منه، وبالتزامهما بإبرام اتفاقات ملزمة قانونا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تنفيذ تدابير التحقق، |
Il a également pris note des positions suivantes de certaines délégations, qui ont précisé qu'il ne s'agissait pas de bloquer le consensus au sein du Groupe de travail: le Japon a réservé sa position sur le commerce et l'allègement de la dette, mais s'est joint au consensus; l'Australie, le Canada et les ÉtatsUnis d'Amérique se sont dissociés du consensus. | UN | كما أحاط علماً بالمواقف التالية للوفود، التي لم يكن الغرض منها منع التوصل إلى توافق في الآراء داخل الفريق العامل: أبدت اليابان تحفظاً بشأن التجارة وتخفيف عبء الديون، لكنها انضمت إلى التوافق في الآراء؛ ولم تنضم أستراليا وكندا والولايات المتحدة الأمريكية إلى التوافق في الآراء. |
L'Union européenne et les ÉtatsUnis d'Amérique devraient maintenir les restrictions mises à la circulation des dirigeants du Bélarus; le Rapporteur spécial recommande à tous les États Membres, en particulier la Fédération de Russie et l'Ukraine, en tant que pays voisins, d'adopter des mesures analogues. | UN | وفيما ينبغي للاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية الإبقاء على القيود المفروضة على تنقل المسؤولين البيلاروسيين، يوصي المقرر الخاص جميع الدول الأعضاء، ولا سيما الاتحاد الروسي وأوكرانيا، بوصفهما دولتين جارتين، باتخاذ تدابير مماثلة. |
L'Union européenne et les ÉtatsUnis d'Amérique devraient maintenir les restrictions mises à la circulation des dirigeants du Bélarus, tout en facilitant les déplacements internationaux des citoyens bélarussiens ordinaires. | UN | وينبغي لبلدان الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية أن تبقي على القيود المفروضة على تنقل المسؤولين البيلاروسيين وأن تسعى في نفس الوقت إلى تسهيل تنقل المواطنين البيلاروسيين العاديين على الصعيد الدولي. |
3. Quatre propositions ont été présentées respectivement par la Belgique au nom de l'Union européenne et de ses États membres, le Canada, la République islamique d'Iran au nom du Groupe des 77 et de la Chine et les ÉtatsUnis d'Amérique. | UN | 3- ووردت أربعة بيانات من أطراف هي بلجيكا، بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه، وكندا، وجمهورية إيران الإسلامية بالنيابة عن مجموعة ال77 والصين، والولايات المتحدة الأمريكية. |