ويكيبيديا

    "et les évaluations des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتقييمات
        
    :: Directives et modèles actualisés concernant les lettres de mission et les évaluations des chefs de mission et de leurs adjoints UN :: إصدار مبادئ توجيهية ونماذج مستكملة لاتفاقات رؤساء البعثات، وتقييمات أدائهم، وكذلك لنواب رؤساء البعثات
    Les renseignements donnés en retour par le biais du site Web de la CEPALC et les évaluations des services fournis montrent que les utilisateurs finaux sont très satisfaits. UN وتبين المعلومات التي تم الحصول عليها من المستفيدين من خلال الموقع الإلكتروني للجنة على الإنترنِت وتقييمات الخدمات مستوى عاليا من الارتياح لدى المستخدمين النهائيين.
    Les rapports de suivi, les rapports d'audit externe et les évaluations des projets ne sont pas fournis au groupe ou au comité d'examen technique dans le cadre du processus de sélection. UN ولا تقدَّم تقارير الرصد وتقارير المراجعة الخارجية للحسابات وتقييمات المشاريع إلى المجموعات ومجالس الاستعراض التقني في إطار عملية الاختيار.
    Les règles du Département de la sûreté et de la sécurité prévoient que les plans de sécurité et les évaluations des risques pour la sécurité soient actualisés tous les ans ou immédiatement après des changements intervenus dans les conditions de sécurité opérationnelle ou les programmes s'y rapportant. UN ويقتضى من إدارة شؤون السلامة والأمن استعراض الخطط الأمنية وتقييمات المخاطر الأمنية سنويا أو مباشرة بعد حدوث تغييرات هامة في بيئة العمل الأمنية أو البرامج.
    Croplife Les observations faites par Monsanto apparaissent dans les notifications et les évaluations des risques examinés à la quatrième réunion du Comité d'étude des produits chimiques. UN التعليقات الواردة من شركة مونسانتو هي بشأن الإخطارات وتقييمات المخاطر التي نوقشت في الاجتماع الرابع للجنة استعراض المواد الكيميائية.
    Il a conclu qu'il faudrait, au titre des mesures fondamentales à prendre d'urgence pour améliorer le fonctionnement de la Commission, s'employer à lever les incertitudes qui planent sur les données et les évaluations des stocks. UN وخلُص فريق الاستعراض إلى أن التصدي لعدم موثوقية البيانات وتقييمات الأرصدة هو أحد أهم الإجراءات اللازمة لتحسين أداء اللجنة وأكثرها إلحاحا.
    La CESAO a noté que les responsables des questions de parité des sexes s'acquittaient souvent de leurs fonctions en plus d'autres tâches et que les plans de travail et les évaluations des résultats ne faisaient pas suffisamment état des impératifs de prise en compte des sexospécificités. UN وأشارت الإسكوا إلى أن مسؤولي الاتصال للشؤون الجنسانية غالبا ما يؤدون وظائفهم إضافة إلى مهام أخرى وأن مسؤوليات تعميم مراعاة المنظور الجنساني لا تنعكس بدرجة كافية في خطط العمل وتقييمات الأداء.
    Croplife Les observations faites par Monsanto apparaissent dans les notifications et les évaluations des risques examinés à la quatrième réunion du Comité d'étude des produits chimiques. UN التعليقات الواردة من شركة مونسانتو هي بشأن الإخطارات وتقييمات المخاطر التي نوقشت في الاجتماع الرابع للجنة استعراض المواد الكيميائية.
    À l’heure actuelle, ni la Division de l’assistance électorale, ni la Division du renforcement de la gestion et de la gouvernance, du PNUD, n’ont de centre de documentation pour conserver les rapports de fin de mission et les évaluations des projets d’assistance électorale; le représentant résident n’établit pas nécessairement de rapports de fin de mission pour la Division de l’assistance électorale. UN وفي الوقت الحاضر، لا يوجد لدى كل من شعبة المساعدة الانتخابية وشعبة التنمية اﻹدارية وشؤون الحكم التابعة للبرنامج اﻹنمائي مركز توثيق يحتوي على تقارير عن نهاية البعثات وتقييمات لمشاريع المساعدة الانتخابية؛ ولا يقدم الممثل المقيم دائما تقريرا عن نهاية البعثة إلى شعبة المساعدة الانتخابية.
    Les examens et les évaluations des programmes d'aide sociale de la province de l'Ontario lui ont permis de mieux répondre aux besoins des bénéficiaires femmes. UN 19 - وقد ساعدت استعراضات وتقييمات برامج المساعدة الاجتماعية في أونتاريو على تحسين استجابة المقاطعة لاحتياجات المتلقيات لتلك المساعدة.
    Elle fournit également des informations générales sur la gestion des océans, les approches écosystémiques et les évaluations des impacts sur l'environnement, thèmes qui ont été abordés lors de la réunion de 2008 du Groupe de travail mais pour lesquels les précédents rapports du Secrétaire général sur la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale n'apportent aucune réponse précise. UN ويوفر أيضا معلومات أساسية عن الإدارة المتكاملة للمحيطات، ونُهُج النظام البيئي، وتقييمات الأثر البيئي، وهي مواضيع لم يتناولها الأمين العام بالتفصيل في تقاريره السابقة عن التنوع الأحيائي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية؛ ولكنها أثيرت خلال اجتماع الفريق العامل لعام 2008.
    21. [Les procédures nationales de planification de l'adaptation devraient être fondées sur les procédures et les méthodes déjà adoptées, lorsqu'elles sont disponibles et s'y prêtent − par exemple les communications nationales, les programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation et les évaluations des besoins technologiques.] UN 21- [وينبغي أن تستند إجراءات تخطيط التكيف الوطنية إلى العمليات والمنهجيات القائمة حيثما توافرت وكانت مناسبة، مثل البلاغات الوطنية وبرامج العمل الوطنية للتكيف وتقييمات الاحتياجات التكنولوجية.]
    Les délégations ont insisté sur l'importance de données et d'une analyse crédibles concernant les résultats des programmes; elles ont noté que le calendrier fixé pour les évaluations à mi-parcours et les évaluations des programmes devaient faciliter une utilisation optimale des résultats aux fins de la programmation. UN 59 - وشددت الوفود على أهمية وجود بيانات وتحليلات مقنعة وموثوق بها لأداء البرامج، وأشارت إلى أن جدولة استعراضات منتصف المدة وتقييمات البرامج يجب أن تساعد على أقصى استخدام للنتائج في البرمجة.
    Elles complètent les travaux d'autres initiatives internationales destinées à répondre à la demande croissante d'outils permettant d'intégrer les questions sociales et économiques dans les stratégies de durabilité et les évaluations des effets sur l'environnement, dans les secteurs public et privé. UN وتكمل المبادئ التوجيهية عمل المبادرات الدولية الأخرى التي تتصدى لتزايد الطلب على الأدوات التي يمكن من خلالها إدماج القضايا الاجتماعية والاقتصادية في استراتيجيات الاستدامة وتقييمات الأثر في كل من القطاعين العام والخاص.
    Il a contribué par des apports techniques à l'élaboration de guides pour l'établissement des communications nationales et des évaluations des besoins technologiques et a avancé des idées concernant la marche à suivre pour reprendre les éléments d'information présentés dans les PANA dans les communications nationales et les évaluations des besoins technologiques, et inversement. UN وقدم الفريق إسهامات تقنية تفيد في تهيئة موارد لتوجيه إعداد البلاغات الوطنية وتقييمات الاحتياجات من التكنولوجيا، وقدم آراء بشأن سبل إدراج المعلومات الواردة في برامج العمل الوطنية للتكيف في البلاغات الوطنية وفي تقييمات الاحتياجات من التكنولوجيا، والعكس بالعكس.
    Toutefois, la mise en place des projets régionaux doit commencer par une analyse des priorités et des besoins nationaux et exploiter les rapports et les évaluations des besoins nationaux, notamment les projets d'auto-évaluation des capacités nationales du Fonds pour l'environnement mondial et les stratégies nationales de développement durable demandées par la réunion internationale de Maurice. UN بيد أن المشاريع الإقليمية يجب أن تبدأ باعتراف مناسب بالأولويات والاحتياجات الوطنية وأن تبنى على أساس التقارير الوطنية وتقييمات الاحتياجات مثل التقييمات الذاتية للقدرة الوطنية لمرفق البيئة العالمي والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة التي دعي إليها في اجتماع موريشيوس الدولي.
    Le système intégré d'accès sécurisé devrait faire l'objet d'un rapport détaillé et dûment étayé, et s'inscrire dans la stratégie globale de sécurité, de même que les études de vulnérabilité et les évaluations des risques, qui devront être échelonnées pour que les recommandations en découlant puissent être financées de manière rationnelle. UN وأكد أن النظام الشامل لمراقبة الدخول ينبغي أن يكون موضوع تقرير مفصل ومدعوم بالأدلة الكافية وأن يندرج ضمن استراتيجية أمنية شاملة، مثله مثل دراسات أوجه الضعف وتقييمات المخاطر التي ينبغي أن تتسم بالتدرج حتى تكون التوصيات المنبثقة عنها ممولة بشكل رشيد.
    Les délégations ont insisté sur l'importance de données et d'une analyse crédibles concernant les résultats des programmes; elles ont noté que le calendrier fixé pour les évaluations à mi-parcours et les évaluations des programmes devaient faciliter une utilisation optimale des résultats aux fins de la programmation. UN 59 - وشددت الوفود على أهمية وجود بيانات وتحليلات مقنعة وموثوق بها لأداء البرامج، وأشارت إلى أن جدولة استعراضات منتصف المدة وتقييمات البرامج يجب أن تساعد على أقصى استخدام للنتائج في البرمجة.
    On peut citer en particulier les évaluations des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et les évaluations des activités relevant de l'initiative < < Unis dans l'action > > . UN ومن الأمثلة الرئيسية للتقييمات المشتركة تقييمات أُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتقييمات مبادرات " توحيد الأداء " .
    a) Fournir des orientations pour rendre compte des besoins de RD en commun et de l'utilisation de l'information dans les communications nationales et les évaluations des besoins technologiques, en vue de recenser tant les besoins que les possibilités de RD; UN (أ) توفير التوجيه فيما يتعلق بتقديم تقارير تقييمات الاحتياجات من التكنولوجيا وذلك بشأن الاحتياجات من البحث والتطوير المشترَكين واستخدام المعلومات الواردة في البلاغات الوطنية وتقييمات الاحتياجات من التكنولوجيا لتحديد الاحتياجات والفرص القائمة فيما يتعلق بالبحث والتطوير؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد