Cette année, nous avons aussi soumis nos renseignements sur les stocks et les achats militaires par le truchement de la production nationale. | UN | وقدمنا هذا العام أيضا بياناتنا عن الممتلكات والمشتريات العسكرية عن طريق الانتاج الوطني. |
Elles incluent la gestion de projets, le financement, les ressources humaines et les achats. | UN | وهذه تشمل: إدارة المشاريع، والإدارة المالية، والموارد البشرية، والمشتريات. |
Les États membres de l'Union européenne sont persuadés que l'inclusion de données sur les dotations militaires et les achats liés à la production nationale permettrait d'établir un Registre plus complet. | UN | وهي ترى أيضا أن إدراج بيانات بشأن المخزونات العسكرية والمشتريات من الإنتاج الوطني يجعل السجل أكثر اكتمالا. |
La formation devrait également englober certains aspects clefs de la direction d'une entreprise, tels que la commercialisation, la comptabilité, et les achats. | UN | وينبغي أن يشمل التدريب أيضا الجوانب الرئيسية ﻹدارة المشاريع، مثل التسويق والمحاسبة والشراء. |
Le développement des voies de transmission électroniques pour faciliter le commerce interentreprises, le commerce de détail et les achats gouvernementaux est étudié dans ce contexte. | UN | وتتضمن الوثيقة تحليلاً لمسألة تنمية القنوات اﻹلكترونية دعماً للتجارة فيما بين اﻷنشطة التجارية وتجارة التجزئة وعمليات الشراء الحكومية. |
Informations reçues des gouvernements sur les dotations militaires et les achats liés à la production nationale | UN | رابعا - المعلومات الواردة من الحكومات بشأن المخزونات العسكرية والمشتريات من الإنتاج الوطني |
Information reçue des gouvernements sur les dotations militaires et les achats liés à la production nationale | UN | رابعا - المعلومات الواردة من الحكومات بشأن المخزونات العسكرية والمشتريات من الإنتاج الوطني |
Informations reçues des gouvernements sur les dotations militaires et les achats liés à la production nationale | UN | رابعا - المعلومات الواردة من الحكومات بشأن المخزونات العسكرية والمشتريات من الانتاج الوطني |
Informations reçues des gouvernements sur les dotations militaires et les achats liés à la production nationale | UN | رابعا - المعلومات الواردة من الحكومات بشأن المخزونات العسكرية والمشتريات من الإنتاج الوطني |
Informations reçues des gouvernements sur les dotations militaires et les achats liés à la production nationale | UN | رابعا - المعلومات الواردة من الحكومات بشأن المخزونات العسكرية والمشتريات من الإنتاج الوطني |
Il a par ailleurs mené des études de gestion portant notamment sur les dépenses au titre des programmes, la gestion du matériel et les achats. | UN | وأجرى المجلس أيضا مراجعات إدارية تناولت النفقات البرنامجية وإدارة الأصول والمشتريات. |
Observations d'audit minime portant sur les marchés et les achats. | UN | أدنى قدر من ملاحظات مراجعى الحسابات في مجال العقود والمشتريات. |
Les postes budgétaires concernant les voyages, la formation, l'assistance temporaire et les achats ont également été réduits. | UN | كما خُفضت بنود الميزانية المخصصة للسفر والتدريب والمساعدة المؤقتة والمشتريات. |
Informations reçues des gouvernements sur les dotations militaires et les achats liés à la production nationale | UN | رابعا - المعلومات الواردة من الحكومات بشأن المخزونات العسكرية والمشتريات من الإنتاج الوطني |
Ce chiffre englobe les achats effectués par le Service des achats et les achats effectués sur place par les missions de maintien de la paix. | UN | وتشتمل هذه المبالغ على تكاليف المشتريات التي أجراها قسم المشتريات والمشتريات المحلية التي أجرتها بعثات حفظ السلام. |
Le Bureau a également exercé certains pouvoirs qui venaient de lui être délégués concernant l'établissement de rapports et de communications connexes, le contrôle du budget et des dépenses, et les achats. | UN | كما قام المكتب بتنفيذ صلاحيات جديدة أنيطت به في مجال اﻹبلاغ وما يتصل به من رسائل ومراقبة للميزانية والنفقات، والشراء. |
On s'attend à ce que cet exercice limite la spéculation et les achats de panique des quatre grandes céréales et aide à stabiliser leurs cours. | UN | ويُتوقع أن يحد ذلك من المضاربة والشراء بدافع الهلع للمحاصيل الأربعة، وأن يساعد في استقرار أسعارها. |
Au cours de l'exercice biennal, on est parvenu à réduire le délai moyen pour le recrutement, l'approbation des accords de coopération et les achats, ce qui s'est traduit par une diminution des retards dans l'exécution du programme de travail. | UN | وانخفض متوسط الوقت الذي تستغرقه عملية التوظيف والموافقة على اتفاقات التعاون وعمليات الشراء خلال فترة السنتين، مما أدى إلى انخفاض عدد حالات التأخر في تـنـفيذ برنامج العمل. |
:: En 2001, l'abrogation prématurée du moratoire sur les ventes et les achats de terres a marqué l'instauration effective d'un marché foncier. | UN | في عام 2001، كان الإلغاء المبكر للحظر المؤقت المفروض على بيع الأرض وشرائها إشارة إلى بــــدء ظهور سوق للأرض. |
5. Prie l'Administrateur de rationaliser les rapports présentés au sujet des achats afin d'établir une claire distinction entre les activités visant à promouvoir les achats aux pays en développement et les achats aux principaux pays donateurs sous-utilisés, conformément au paragraphe 7 de sa décision 93/38 du 18 juin 1993, et d'organiser en conséquence les données statistiques correspondantes. | UN | ٥ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يقوم بتبسيط تقديم التقارير عن المشتريات لكفالة التفريق الواضح بين اﻷنشطة الرامية إلى تشجيع الشراء من البلدان النامية وتلك التي ترمي إلى تشجيع الشراء من البلدان المانحة الرئيسية التي لم يستفد من طاقتها استفادة كاملة وفقا لمقرر مجلس اﻹدارة ٩٣/٣٨ المؤرخ ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣ )الفقرة ٧( وأن يقوم بتنظيم البيانات اﻹحصائية ذات الصلة تبعا لذلك. |
Un petit bureau sera mis en place à Istanbul afin de faciliter les activités bancaires et les achats. | UN | وثمة مكتب صغير سوف ينشأ في استانبول من أجل تسهيل اﻷنشطة المصرفية وأنشطة الشراء. |
Rapports en ligne pour les activités de coopération technique, la gestion du capital humain, les contributions et les achats | UN | تقارير إلكترونية عن أنشطة التعاون التقني، وإدارة رأس المال البشري، والاشتراكات، والاشتراء |
IS3.97 Le montant prévu à cette rubrique (1,2 million de dollars), soit une diminution de 223 400 dollars, permettra de financer l'impression en continu et la réimpression de publications des Nations Unies, les achats de la librairie, les ouvrages et supports électroniques des institutions spécialisées, l'amélioration des publications, la production de CD-ROM et de disquettes et les achats de souvenirs. | UN | ب إ ٣-٩٧ يلزم مبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ دولار، شاملا انخفاضا قدره ٤٠٠ ٢٢٣ دولار، فيما يتصل بالاحتياجات اللازمة لتغطية التكاليف المستمرة للطباعة وإعادة طباعة منشورات مختارة من منشورات اﻷمم المتحدة، ومقتنيات محل بيع الكتب، والكتب ووسائط اﻹعلام اﻹلكترونية من الوكالات المتخصصة، وتحسين المنشورات وإنتاج أقراص الليزر الثابتة المحتوى والقريصات واقتناء السلع التذكارية. |
Rapport final sur un fonctionnaire et les achats de l'UNOPS | UN | التقرير النهائي عن أحد موظفي الأمم المتحدة المعنيين ومشتريات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع |
Ce solde s'explique principalement par le fait que l'utilisation de fournisseurs d'accès à l'Internet et les achats de matériels de communications ont été moins importants que prévu. | UN | 39 - يُعزى الانخفاض في الاحتياجات أساسًا إلى انخفاض مستوى استخدام مزودي خدمات الإنترنت وانخفاض مستوى اقتناء معدات الاتصالات عما هو مدرج في الميزانية. |
Compte tenu de la nécessité de maîtriser les effectifs et les achats de biens durables, il faudrait revoir l'arrangement très particulier conclu avec l'institution en question, pour pouvoir juger de sa régularité et adopter une solution plus efficace et plus transparente. | UN | وينبغي النظر في مدى استنساب الترتيب الغريب المتخذ مع الوكالة، في سياق الحاجة لمراقبة التوظيف الزائد وشراء البنود غير المستهلكة، كما ينبغي اعتماد بديل أكثر اتساما بالفعالية والشفافية. |
Rapport final sur un fonctionnaire et les achats de l'UNOPS | UN | التقرير النهائي المتعلق بأحد الموظفين المعنيين وبالمشتريات في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع |