Il en résulte que la violence et les actes de terrorisme en Israël et dans les territoires palestiniens continuent. | UN | ونتيجة لذلك، يستمر العنف والأعمال الإرهابية في إسرائيل والأراضي الفلسطينية. |
Sont visées les infractions graves et les actes de terrorisme. | UN | وتشمل هذه الأعمال الجرائم الخطيرة والأعمال الإرهابية. |
La loi prévoit l'échange de renseignements concernant les groupes terroristes et les actes de terrorisme. | UN | وينص القانون على تبادل المعلومات المتعلقة بالجماعات الإرهابية والأعمال الإرهابية. |
6. Condamne la violence et les actes de terrorisme, de plus en plus nombreux, que subissent les personnes, y compris les membres de minorités religieuses partout dans le monde ; | UN | 6 - تدين العنف وأعمال الإرهاب الآخذة في الازدياد التي تستهدف الأفراد، ولا سيما الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات الدينية في شتى أنحاء العالم؛ |
Elle condamne la violence et les actes de terrorisme et engage les États à agir avec la diligence voulue pour prévenir les actes de violence contre les personnes appartenant à des minorités religieuses, à enquêter sur de tels actes et à les réprimer, quels qu'en soient les auteurs. | UN | ويدين القرار العنف وأعمال الإرهاب ويحث الدول على ممارسة العناية الواجبة لمنع أعمال العنف ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية والتحقيق فيها والمعاقبة عليها بصرف النظر عن مرتكبها. |
Échange d'informations sur les groupes terroristes et les actes de terrorisme | UN | تبادل المعلومات المتعلقة بالجماعات الإرهابية والأعمال الإرهابية |
Les enfants continuent d'être gravement touchés par la violence et les actes de terrorisme. | UN | 37 - وما زال الأطفال يعانون بشدة من العنف والأعمال الإرهابية. |
Nous ne voyons aucune différence entre le terrorisme que nous condamnons tous aujourd'hui et les actes de terrorisme commis par des mercenaires dans diverses parties du monde. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، ما هي البلدان المسؤولة عن هذه الجريمة؟ لا نعتقد أن هناك اختلافا بين الإرهاب الذي ندينه اليوم والأعمال الإرهابية التي يرتكبها المرتزقة في أنحاء كثيرة من العالم. |
Selon la législation kirghize, le terrorisme et les actes de terrorisme ne sont pas considérés comme des crimes politiques et relèvent de la catégorie des crimes les plus graves. | UN | وبموجب قانون قيرغيزستان، لا يعد الإرهاب والأعمال الإرهابية من قبيل الجرائم السياسية وإنما تدخل في باب الجرائم الخطيرة بشكل خاص. |
Comme la législation kirghize place le terrorisme et les actes de terrorisme dans la catégorie des infractions particulièrement graves, le Règlement en question peut être considéré comme faisant obstacle à l'octroi du statut de réfugié aux personnes qui participent à des activités terroristes. | UN | ولما كانت تشريعات قيرغيزستان تصنف الإرهاب والأعمال الإرهابية ضمن فئة الجرائم البالغة الخطورة، فيجوز اعتبار هذا الحكم السابق أساسا لرفض منح مركز اللاجئ للأشخاص المتورطين في أنشطة إرهابية. |
Elle les engage en particulier à s'abstenir en tout temps de lancer des attaques contre la population civile, de perpétrer des attentats aveugles, et de se livrer aux pratiques inacceptables que constituent les enlèvements, les recrutements de mineurs, la violence sexuelle et les actes de terrorisme. | UN | وتحث هذه الجهات خصوصاً على الامتناع في كل الأوقات عن مهاجمة المدنيين وشن عمليات عشوائية، وعن ممارسات الاختطاف وتجنيد الأطفال والاعتداء الجنسي والأعمال الإرهابية غير المقبولة. |
Ce projet de loi, déposé le 12 août 2004, définit le terrorisme et les actes de terrorisme et prévoit des peines pour réprimer ces infractions. | UN | قدم مشروع القانون هذا في 12 آب/أغسطس 2004 وهو يعرف الإرهاب والأعمال الإرهابية وينص على عقوبات بشأنها. |
On a souligné en outre que l'obligation devrait s'appliquer aux crimes internationaux et transnationaux tels que les crimes de guerre, les crimes contre l'humanité, le génocide, la torture et les actes de terrorisme. | UN | وأشير كذلك إلى أن الالتزام ينبغي أن ينطبق على الجرائم الجسيمة الدولية وعبر الوطنية، ومنها جرائم الحرب، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، والإبادة الجماعية، والتعذيب، والأعمال الإرهابية. |
On a souligné en outre que l'obligation devrait s'appliquer aux crimes internationaux et transnationaux tels que les crimes de guerre, les crimes contre l'humanité, le génocide, la torture et les actes de terrorisme. | UN | وأشير كذلك إلى أن الالتزام ينبغي أن ينطبق على الجرائم الجسيمة الدولية وعبر الوطنية، ومنها جرائم الحرب، والجرائم المرتَكبة ضد الإنسانية، والإبادة الجماعية، والتعذيب، والأعمال الإرهابية. |
Dans ces conditions, mon gouvernement espère que vous userez de votre influence et que l'Organisation des Nations Unies, redoublant d'efforts, fera pression sur la Turquie afin d'obtenir la libération immédiate de M. Tsiakourmas et de faire comprendre clairement que le chantage et les actes de terrorisme sont inacceptables. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تنتظر حكومتي أن تستخدموا نفوذكم وأن تُكثف الأمم المتحدة جهودها، وتضغط على تركيا لكي تعمل على إطلاق سراح بانيكوس تسياكورماس فورا، وأن توجه إشارة قوية بأنه لا يمكن التغاضي عن الابتزاز والأعمال الإرهابية. |
6. Condamne la violence et les actes de terrorisme, de plus en plus nombreux, que subissent les personnes, y compris les membres de minorités religieuses partout dans le monde; | UN | 6 - تدين العنف وأعمال الإرهاب الآخذة في الازدياد التي تستهدف الأفراد، ولا سيما الأشخاص الذين ينتمون للأقليات الدينية في شتى أنحاء العالم؛ |
Le conflit armé et les actes de terrorisme continuent de nuire gravement aux enfants iraquiens. | UN | ٥٤ - ولا يزال استمرار النزاع المسلح وأعمال الإرهاب يؤثر سلبا على الأطفال في العراق. |
Veuillez exposer brièvement les dispositions du Code pénal qui concernent le terrorisme et les actes de terrorisme, ainsi que les peines encourues par les auteurs d'actes de terrorisme. | UN | - يرجى تبيان أحكام قانون العقوبات المتعلقة بالإرهاب وأعمال الإرهاب والعقوبات المفروضة على جرائم الإرهاب. |
Nous, qui avons vécu l'une des pires tragédies du XXe siècle, condamnant le génocide et les actes de terrorisme sous toutes leurs formes, appelons les peuples du monde à lutter ensemble pour la paix et la tranquillité. | UN | إننا وقد تعرضنا لواحدة من أفظع مآسي القرن العشرين، نندد بالإبادة الجماعية وأعمال الإرهاب بجميع أشكاله، وننادي شعوب العالم إلى الكفاح سويا من أجل السلام والطمأنينة. |
5. Condamne aussi la violence et les actes de terrorisme de plus en plus nombreux visant des individus appartenant à des minorités religieuses partout dans le monde; | UN | 5- يدين أيضاً أعمال العنف والإرهاب التي يتزايد عددها وتستهدف الأفراد بمن فيهم الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية في شتى أنحاء العالم؛ |
Il faut condamner sans équivoque le terrorisme d'État et les actes de terrorisme encouragés et tolérés par les États, car ceux qui agissent en faveur de l'impunité de ces actes contribuent en fait au terrorisme. | UN | وإرهاب الدولة وأفعال الإرهاب التي تشجعها الدول أو تتسامح معها يجب إدانتها بشدة، إذ أن الذين يدافعون عن عدم خضوع تلك الأفعال للقصاص يسهمن في الواقع في استدامة الإرهاب. |