Dans le cadre de ce processus, les directives devraient énoncer un ensemble de principes pour faire en sorte que les sociétés et les acteurs privés respectent le droit à l'alimentation. | UN | وكجزء من هذه العملية، ينبغي أن تتضمن المبادئ التوجيهية مجموعة من المبادئ الرامية إلى كفالة احترام الشركات والجهات الفاعلة في القطاع الخاص للحق في الغذاء. |
Cela conduit souvent les autorités gouvernementales et les acteurs privés à considérer ces établissements et leurs habitants comme complètement < < illégaux > > et à justifier ainsi les expulsions forcées ou le déni des droits de ces habitants. | UN | ويؤدي غالباً بالسلطات الحكومية والجهات الفاعلة في القطاع الخاص إلى اعتبار العشوائيات أو ساكنيها " غير شرعيين " كلياً، الأمر الذي يبرر الإخلاء القسري أو إنكار الحقوق. |
18. Prie tous les États et les acteurs privés, ainsi que les organisations internationales, dans le cadre de leurs mandats respectifs, de tenir pleinement compte de la nécessité de promouvoir la réalisation effective du droit à l'alimentation pour tous, notamment dans le contexte des négociations en cours dans différents domaines; | UN | " 18 - تطلب إلى جميع الدول والجهات الفاعلة في القطاع الخاص والمنظمات الدولية، كل في إطار ولايتها، أن تضع تماما في اعتبارها ضرورة تعزيز إعمال الحق في الغذاء للجميع بشكل فعلي، بما في ذلك في المفاوضات الجارية في مختلف الميادين؛ |
Le Gouvernement sri-lankais va redoubler d'efforts pour résoudre ces questions et conserver les résultats acquis en collaboration avec les organismes des Nations Unies, les gouvernements donateurs, la société civile et les acteurs privés. | UN | وأعلنت أن حكومتها ستضاعف جهودها الرامية إلى معالجة هذه القضايا وترسيخ إنجازاتها، بالشراكة مع وكالات الأمم المتحدة والحكومات المانحة ومؤسسات المجتمع المدني والجهات الفاعلة من القطاع الخاص. |
Dans ce contexte, le sous-programme s'emploiera à réduire les obstacles au commerce des biens et services créés par la disparité des réglementations et des procédures, normes et textes appliqués par les gouvernements et les acteurs privés dans le domaine du commerce. | UN | وسيحقق البرنامج الفرعي ذلك من خلال العمل على التخفيف من الحواجز التي تعوق التجارة في السلع والخدمات، الناجمة عن الاختلافات في النهج التنظيمية وفي الإجراءات والمعايير والوثائق التي تستخدمها الحكومات ودوائر الأعمال التجارية في التجارة. |
Il aide de façon soutenue et étendue les praticiens et les acteurs privés au niveau national à élaborer et mettre en œuvre des cadres juridiques et réglementaires ainsi que des mesures et des pratiques opérationnelles pour lutter contre les flux financiers illicites, le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | ويُقدّم البرنامج إلى الاختصاصيين الممارسين والأطراف الفاعلة في القطاع الخاص على الصعيد الوطني المساعدة المستدامة المتعمِّقة في صياغة وتنفيذ الأطر القانونية والتنظيمية الرقابية لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وكذلك التدابير والممارسات العملياتية بشأن مكافحة التدفُّقات المالية غير المشروعة وغسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
16. Prie tous les États et les acteurs privés, ainsi que les organisations internationales agissant dans le cadre de leurs mandats respectifs, de s'employer à promouvoir la réalisation effective du droit à l'alimentation pour tous, notamment dans le cadre des négociations en cours dans différents domaines ; | UN | 16 - تطلب إلى جميع الدول والجهات الفاعلة في القطاع الخاص والمنظمات الدولية، كل في إطار ولايته، أن تضع تماما في اعتبارها ضرورة تعزيز إعمال الحق في الغذاء للجميع بشكل فعلي، بما في ذلك في المفاوضات الجارية في مختلف الميادين؛ |
19. Prie tous les États et les acteurs privés, ainsi que les organisations internationales, dans le cadre de leurs mandats respectifs, de tenir pleinement compte de la nécessité de promouvoir la réalisation effective du droit à l'alimentation pour tous, notamment dans le contexte des négociations en cours dans différents domaines; | UN | " 19 - تطلب إلى جميع الدول والجهات الفاعلة في القطاع الخاص والمنظمات الدولية أن تضع تماما في اعتبارها، كل في إطار ولايتها، ضرورة تعزيز إعمال الحق في الغذاء للجميع بشكل فعلي، بما في ذلك في المفاوضات الجارية في مختلف الميادين؛ |
20. Prie tous les États et les acteurs privés, ainsi que les organisations internationales, dans le cadre de leurs mandats respectifs, de tenir pleinement compte de la nécessité de promouvoir la réalisation effective du droit à l'alimentation pour tous, notamment dans les négociations en cours dans différents domaines; | UN | 20 - تطلب إلى جميع الدول والجهات الفاعلة في القطاع الخاص والمنظمات الدولية أن تضع تماما في اعتبارها، كل في إطار ولايتها، ضرورة تعزيز إعمال الحق في الغذاء للجميع بشكل فعلي، بما في ذلك في المفاوضات الجارية في مختلف الميادين؛ |
20. Prie tous les États et les acteurs privés, ainsi que les organisations internationales, dans le cadre de leurs mandats respectifs, de tenir pleinement compte de la nécessité de promouvoir la jouissance effective du droit à l'alimentation pour tous, notamment dans les négociations en cours dans différents domaines; | UN | " 20 - تطلب إلى جميع الدول والجهات الفاعلة في القطاع الخاص والمنظمات الدولية أن تضع تماما في اعتبارها، كل في إطار ولايته، ضرورة تعزيز إعمال الحق في الغذاء للجميع بشكل فعلي، بما في ذلك في المفاوضات الجارية في ميادين مختلفة؛ |
20. Prie tous les États et les acteurs privés, ainsi que les organisations internationales, dans le cadre de leurs mandats respectifs, de tenir pleinement compte de la nécessité de favoriser la réalisation effective du droit à l'alimentation pour tous, notamment dans les négociations en cours dans différents domaines; | UN | 20 - تطلب إلى جميع الدول والجهات الفاعلة في القطاع الخاص والمنظمات الدولية أن تضع تماما في اعتبارها، كل في إطار ولايته، ضرورة تعزيز إعمال الحق في الغذاء للجميع بشكل فعلي، بما في ذلك في المفاوضات الجارية في ميادين مختلفة؛ |
20. Prie tous les États et les acteurs privés, ainsi que les organisations internationales, dans le cadre de leurs mandats respectifs, de tenir pleinement compte de la nécessité de promouvoir la réalisation effective du droit à l'alimentation pour tous, notamment dans les négociations en cours dans différents domaines ; | UN | 20 - تطلب إلى جميع الدول والجهات الفاعلة في القطاع الخاص والمنظمات الدولية أن تضع تماما في اعتبارها، كل في إطار ولايتها، ضرورة تعزيز إعمال الحق في الغذاء للجميع بشكل فعلي، بما في ذلك في المفاوضات الجارية في مختلف الميادين؛ |
20. Prie tous les États et les acteurs privés, ainsi que les organisations internationales, dans le cadre de leurs mandats respectifs, de tenir pleinement compte de la nécessité de favoriser la réalisation effective du droit à l'alimentation pour tous, notamment dans les négociations en cours dans différents domaines ; | UN | 20 - تطلب إلى جميع الدول والجهات الفاعلة في القطاع الخاص والمنظمات الدولية أن تضع تماما في اعتبارها، كل في إطار ولايته، ضرورة تعزيز إعمال الحق في الغذاء للجميع بشكل فعلي، بما في ذلك في المفاوضات الجارية في ميادين مختلفة؛ |
20. Prie tous les États et les acteurs privés, ainsi que les organisations internationales, dans le cadre de leurs mandats respectifs, de tenir pleinement compte de la nécessité de favoriser la réalisation effective du droit à l'alimentation pour tous, notamment dans les négociations en cours dans différents domaines; | UN | " 20 - تطلب إلى جميع الدول والجهات الفاعلة في القطاع الخاص والمنظمات الدولية أن تضع تماما في اعتبارها، كل في إطار ولايته، ضرورة تعزيز إعمال الحق في الغذاء للجميع بشكل فعلي، بما في ذلك في المفاوضات الجارية في ميادين مختلفة؛ |
21. Prie tous les États et les acteurs privés, ainsi que les organisations internationales, dans le cadre de leurs mandats respectifs, de tenir pleinement compte de la nécessité de préconiser la réalisation effective du droit à l'alimentation pour tous, notamment dans les négociations en cours dans différents domaines; | UN | 21 - تطلب إلى جميع الدول والجهات الفاعلة في القطاع الخاص والمنظمات الدولية أن تضع تماما في اعتبارها، كل في إطار ولايته، ضرورة تعزيز إعمال الحق في الغذاء للجميع بشكل فعلي، بما في ذلك في المفاوضات الجارية في ميادين مختلفة؛ |
20. Prie tous les États et les acteurs privés, ainsi que les organisations internationales, dans le cadre de leurs mandats respectifs, de tenir pleinement compte de la nécessité de favoriser la réalisation effective du droit à l'alimentation pour tous, notamment dans les négociations en cours dans différents domaines; | UN | 20 - تطلب إلى جميع الدول والجهات الفاعلة في القطاع الخاص والمنظمات الدولية أن تضع تماما في اعتبارها، كل في إطار ولايته، ضرورة تعزيز إعمال الحق في الغذاء للجميع بشكل فعلي، بما في ذلك في المفاوضات الجارية في ميادين مختلفة؛ |
Le Secrétaire général a promu plusieurs initiatives pour faire en sorte que les décideurs publics et les acteurs privés s'attachent à mobiliser davantage de ressources et à prendre des mesures se rapportant à certains objectifs du Millénaire, notamment : Toutes les femmes, tous les enfants, Énergie durable pour tous, L'éducation avant tout, Défi Faim zéro, Renforcer la nutrition et l'Appel à l'action en faveur de l'assainissement. | UN | وشجع الأمين العام عدداً من المبادرات الرامية إلى تركيز اهتمام صانعي السياسات العامة والجهات الفاعلة في القطاع الخاص على تعبئة موارد إضافية واتخاذ إجراءات بشأن مجموعة مختارة من الأهداف الإنمائية للألفية. وتشمل هذه المبادرات مبادرة ' ' كل امرأة، كل طفل``، والطاقة المستدامة للجميع، ومبادرة التعليم أولا العالمية، وتحدي القضاء على الجوع، وحركة تعزيز التغذية، ونداء العمل بشأن النظافة الصحية. |
22. Prie tous les États et les acteurs privés, ainsi que les organisations internationales, agissant dans le cadre de leurs mandats respectifs, de tenir pleinement compte de la nécessité de promouvoir la réalisation effective du droit à l'alimentation pour tous, notamment dans le contexte des négociations en cours dans différents domaines; | UN | 22- يطلب إلى جميع الدول والجهات الفاعلة في القطاع الخاص والمنظمات الدولية، كل في حدود ولايته، أن تراعي تماماً الحاجة إلى تعزيز الإعمال الفعّال لحق الجميع في الغذاء، بما في ذلك في المفاوضات الجارية في مجالات مختلفة؛ |
27. Il ressort pourtant d'une analyse effectuée par Médecins sans frontières (MSF) que l'aide consacrée par les États, les organisations internationales et régionales et les acteurs privés à la nutrition au cours de la période 2004-2007 a stagné autour de 350 millions de dollars des États-Unis, soit le niveau atteint en 2000-2004. | UN | 27- بيد أن تحليلاً لمنظمة أطباء بلا حدود كشف أن المعونة التي خصصتها الدول والمنظمات الدولية والإقليمية والجهات الفاعلة من القطاع الخاص للتغذية خلال الفترة 2004-2007 قد ركدت عند مستوى 350 مليون دولار، وهو نفس المستوى منذ 2000-2004. |
Dans ce contexte, le sous-programme s'emploiera à abaisser les barrières au commerce des biens et services créées par la disparité des réglementations et des procédures, normes et textes appliqués par les gouvernements et les acteurs privés dans le domaine du commerce. | UN | وسيحقق البرنامج الفرعي ذلك من خلال العمل على التخفيف من الحواجز التي تعوق التجارة في السلع والخدمات، الناجمة عن الاختلافات في النهج التنظيمية وفي الإجراءات والمعايير والوثائق التي تستخدمها الحكومات ودوائر الأعمال التجارية في التجارة. |
Le Programme mondial vise à aider de façon durable et approfondie les praticiens et les acteurs privés au niveau national à élaborer et mettre en œuvre des cadres juridiques et réglementaires ainsi que des mesures et des pratiques opérationnelles pour lutter contre les flux financiers illicites, le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | ويهدف البرنامج إلى تقديم مساعدة مستدامة متعمّقة للاختصاصيين الممارسين والأطراف الفاعلة في القطاع الخاص على الصعيد الوطني بشأن إعداد وتطبيق الأطر القانونية والتنظيمية الرقابية اللازمة لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وكذلك بشأن إعداد وتطبيق التدابير والممارسات العملياتية في مكافحة التدفُّقات المالية غير المشروعة وغسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Les gouvernements, les institutions internationales et les acteurs privés élaborent des politiques et coopèrent pour faire en sorte que les consommateurs et les utilisateurs soient informés des risques éventuels des produits chimiques pour la santé humaine et l'environnement. | UN | تطور الحكومات والمؤسسات الدولية والجهات الخاصة سياسات وتتعاون فيما بينها لضمان تزويد المستهلكين والمستخدمين بالمعلومات المتعلقة بالمخاطر المحتملة للمواد الكيميائية على صحة الإنسان وعلى البيئة. |