Le Comité est invité à faire connaître sa position sur les questions recensées et les activités connexes devant être examinées dans le cadre de son futur programme de travail. | UN | واللجنة مدعوة إلى التعبير عن آرائها بشأن قائمة المسائل والأنشطة ذات الصلة التي ستعرض على نظرها في برنامج عملها المقبل. |
Plan centraméricain de coopération intégrée en vue de prévenir et combattre le terrorisme et les activités connexes | UN | خطة بلدان أمريكا الوسطى للتعاون الشامل من أجل منع ومكافحة الإرهاب والأنشطة ذات الصلة |
Grandes orientations du Plan centraméricain de coopération intégrée contre le terrorisme et les activités connexes | UN | المبادئ التوجيهية لخطة بلدان أمريكا الوسطى للتعاون الشامل من أجل منع ومكافحة الإرهاب والأنشطة ذات الصلة |
DE SUBSTANCES PSYCHOTROPES et les activités connexes ET À PROPOSER | UN | على نحو غير مشروع وما يتصل بذلك من أنشطة ، ولاقتراح استراتيجيات |
Les entretiens et les activités connexes se sont déroulés conformément aux méthodes et normes établies par l'ONU. | UN | 43 - وقد أجريت المقابلات والأنشطة المتصلة بها وفقا للوسائل والمعايير المعتمدة في الأمم المتحدة. |
La loi en question n'établit aucune distinction entre les femmes et les hommes; elle se borne à interdire la prostitution et les activités connexes et à fixer des peines pour la prostitution et toutes les activités qui appuient cette pratique directement ou indirectement. | UN | فالقانون المعني لا يميز بين الرجال والنساء، وهو يحظر فقط الدعارة والأنشطة ذات الصلة ويحدد العقوبات المفروضة على الدعارة وجميع الأنشطة التي تساعد بصورة مباشرة أو غير مباشرة هذه الممارسة. |
1996 : La coopération internationale contre la production, l'offre, la demande, le trafic et la distribution illicites de stupéfiants et de substances psychotropes et les activités connexes | UN | 1996: التعاون الدولي في مكافحة إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وبيعها وطلبها والاتجار بها وتوزيعها بشكل غير مشروع والأنشطة ذات الصلة |
1996 : La coopération internationale contre la production, l'offre, la demande, le trafic et la distribution illicites de stupéfiants et de substances psychotropes et les activités connexes | UN | 1996: التعاون الدولي في مكافحة إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وبيعها وطلبها والاتجار بها وتوزيعها بشكل غير مشروع والأنشطة ذات الصلة |
Il faudrait un sous-secrétaire général à plein temps pour continuer de mener les délibérations et les activités connexes à un niveau approprié et efficace, tout en fournissant des conseils stratégiques et politiques à l'Envoyé spécial et en complétant son action politique par son savoir-faire en matière de questions économiques et de développement. | UN | وبالتالي فإن وجود أمين عام مساعد على أساس التفرغ لا يزال ضروريا لمواصلة قيادة المفاوضات والأنشطة ذات الصلة على مستوى مناسب وفعال، بالإضافة إلى تقديم المشورة الاستراتيجية والسياسية للمبعوث الخاص، ورفد العمل السياسي الذي يضطلع به المبعوث الخاص بالخبرة في مسائل التنمية والمسائل الاقتصادية. |
L'Assemblée a aussi encouragé tous les États parties en mesure de le faire à honorer leurs engagements de s'acquitter de leurs obligations en vertu du paragraphe 4 de l'article 6 de la Convention afin de fournir une assistance pour le déminage et les activités connexes. | UN | وعلاوة على ذلك، شجع الاجتماع جميع الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب الفقرة 4 من المادة 6 من الاتفاقية، إذا كانت قادرة على ذلك، وتقديم المساعدة لعمليات إزالة الألغام والأنشطة ذات الصلة. |
On pourrait également aider les pays en développement à renforcer leurs capacités de production agricole en procédant à des opérations de développement d'entreprises axées sur la production agricole et les activités connexes. | UN | كما يمكن تقديم المساعدة إلى البلدان النامية لتعزيز قدراتها الإنتاجية في القطاع الزراعي، من خلال تنمية المشاريع الهادفة إلى الإنتاج الزراعي، والأنشطة ذات الصلة. |
Le chapitre IV contient des informations sur l'ordre du jour provisoire et une feuille de route pour le fonctionnement des réunions et les activités connexes qui seront organisées durant la semaine du 16 novembre à Doha. | UN | ويقدم الفصل الرابع معلومات بشأن جدول الأعمال المؤقت وخارطة الطريق المتوقعة لتسيير الاجتماعات والأنشطة ذات الصلة التي من المتوقع أن تتم أثناء الأسبوع، اعتباراً من 16 تشرين الثاني/نوفمبر في الدوحة. |
12. Le Comité juge préoccupant qu'il n'y ait pas de mécanisme chargé de coordonner la mise en œuvre du Protocole facultatif et les activités connexes. | UN | 12- تعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود آلية مسؤولة عن تنسيق عملية تنفيذ البروتوكول الاختياري والأنشطة ذات الصلة. |
48/12 Mesures visant à renforcer la coopération internationale contre la production, la vente, la demande, le trafic et la distribution illicites de substances psychotropes et les activités connexes | UN | تدابير لتعزيز التعاون الدولي لمكافحة إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وبيعها وطلبها والاتجار بها وتوزيعها بشكل غير مشروع وما يتصل بذلك من أنشطة |
48/12 Mesures visant à renforcer la coopération internationale contre la production, la vente, la demande, le trafic et la distribution illicites de substances psychotropes et les activités connexes | UN | تدابير لتعزيز التعاون الدولي لمكافحة إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وبيعها وطلبها والاتجار بها وتوزيعها بشكل غير مشروع وما يتصل بذلك من أنشطة |
Ces fonctions et les activités connexes menées à la Base contribuent à améliorer la qualité et l'exploitabilité du matériel reçu dans les missions et constituent un service à valeur ajoutée. | UN | ومهمة الاستلام والتفتيش والأنشطة المتصلة بها من الأمور التي تحسن من نوعية المعدات المتسلمة في البعثات وتزيد من إمكانياتها التشغيلية وتوفر خدمات ذات قيمة مضافة. |
L'agriculture de subsistance et les activités connexes emploient encore plus de 80 % des travailleurs. | UN | فأكثر من 80 في المائة من العمال لا يزالون يعملون في الزراعة الموجهة نحو تأمين القوت والأنشطة المتصلة بها. |
La loi érige en infraction de blanchiment de capitaux et les activités connexes. | UN | ويتضمن هذا القانون أيضا جرائم غسل الأموال والأنشطة المتصلة بذلك. |
Le Belize est signataire du Plan centraméricain de coopération totale pour prévenir et combattre le terrorisme et les activités connexes. | UN | وبليز من الدول الموقعة على خطة أمريكا الوسطى للتعاون الشامل لمنع ومحاربة الإرهاب والأنشطة المتصلة به. |
Certains États interdisent à leurs ressortissants d'entreprendre des activités de courtage sur leur territoire, mais dans de nombreux autres, il n'existe ni législation ni réglementation permettant de contrôler les activités des courtiers et les activités connexes. | UN | وتحظر بعض الدول على مواطنيها القيام بأنشطة السمسرة داخل أراضيها. ولا توجد في كثير من الدول قوانين وأنظمة معمول بها لمراقبة السمسرة والأنشطة المرتبطة بها. |
2.1 Réexamen et mise à jour des directives concernant les rapports sur le développement humain et les activités connexes et diffusion de ces directives aux bureaux régionaux, bureaux de pays et coordonnateurs pour les questions de développement humain, afin de clarifier les complémentarités | UN | 2-1 استعراض المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقارير التنمية البشرية والعمليات المتصلة بها وتحديث تلك المبادئ وتعميمها على المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية ومراكز التنسيق المعنية بتقارير التنمية البشرية لتوضيح العمليات التكميلية. |
Un tel régime doit également prendre en compte les principes d'ouverture et de transparence en ce qui concerne l'espace et les activités connexes. | UN | وينبغي أن يقوم هذا النظام أيضاً على الانفتاح والشفافية في الأنشطة الفضائية وما يتصل بها من أنشطة. |
Des mesures ont été mises en place en vue de renforcer le rôle des femmes et de garantir leur participation à la prise de décisions dans le maintien de la paix et la diplomatie préventive et les activités connexes. | UN | واتُخذت تدابير فيما يتعلق بتعزيز دور المرأة وضمان مشاركتها في صنع القرارات المتعلقة بحفظ السلام، والدبلوماسية الوقائية، والأنشطة الأخرى ذات الصلة. |
Il a été suggéré que le travail du Département et les activités connexes soient menés en étroite coordination avec les commissions économiques régionales et les autres entités compétentes afin de veiller à la complémentarité et à la synergie avec les partenaires régionaux. | UN | ١5 - وأُعرب عن رأي بضرورة اضطلاع الإدارة بعملها وبالأنشطة ذات الصلة بالتنسيق الوثيق مع اللجان الاقتصادية الإقليمية والكيانات الأخرى ذات الصلة من أجل ضمان تحقيق التكامل والتآزر مع الشركاء الإقليميين. |
Convaincus également que le règlement politique du conflit est de nature à favoriser la lutte contre le fléau du terrorisme et les activités connexes, toujours présentes dans la région, et à contribuer à leur éradication; | UN | واقتناعا منها أيضا بأن التسوية السياسية للنزاع من شأنها أن تساعد في مكافحة آفة الإرهاب والأنشطة المرتبطة به والتي لا تزال قائمة في المنطقة كما أن من شأنها أن تسهل القضاء عليها؛ |
Les activités de liquidation et les activités connexes se dérouleront par la suite. | UN | وستجري الأنشطة المتصلة بالتصفية وما يتعلق بها من أنشطة بعد ذلك. |
Rev.1 nationale contre la production, la vente, la demande, le trafic et la distribution illicites de stupéfiants et de substances psychotropes et les activités connexes 7 | UN | التدابير الرامية إلـــى تعزيـز التعاون الدولي في مجال مكافحة إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وبيعها وطلبها والاتجار بها وتوزيعها بطرق غير مشروعة، وما يرتبط بذلك من أنشطة |
Les Ministres ont réaffirmé leur condamnation de toutes les formes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance qui y est associée, dont les plates-formes et les activités connexes, qui constituent de graves violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales, tout en empêchant l'égalité des chances. | UN | 410 - وأكّد الوزراء مجدداً إدانتهم لجميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بها من تعصب، بما في ذلك المنابر والأنشطة المتصلة بتلك الأمور التي تشكّل انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وتحول دون تكافؤ الفرص. |
Session extraordinaire de l’Assemblée générale consacrée à la lutte contre la production, la vente, la demande, le trafic et la distribution illicites de stupéfiants et de substances psychotropes et les activités connexes | UN | دورة الجمعيــة العامــة الاستثنائيــة المكرســة لمكافحة إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وبيعها والطلب عليها والاتجار بهــا وتوزيعهــا بشكل غير مشروع واﻷنشطة ذات الصلة الاتفاقية الدولية أو اﻹعلان |