ويكيبيديا

    "et les activités criminelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأنشطة الإجرامية
        
    • والنشاط الإجرامي
        
    • ومكافحة الأنشطة الإجرامية
        
    • والأنشطة الاجرامية
        
    Le Centre a pour mission de prévenir, détecter et empêcher les actes de terrorisme et les activités criminelles liées au terrorisme. UN ويعمل المركز على منع وكشف واعتراض الأعمال الإرهابية والأنشطة الإجرامية المتصلة بها.
    Par ailleurs, il existe une corrélation entre les drogues et les activités criminelles. UN وفضلا عن ذلك، ثمة علاقة بين المخدرات والأنشطة الإجرامية.
    N'oublions pas que le terrorisme bénéficie de solides appuis financiers en raison de ses liens avec la criminalité organisée et les activités criminelles transnationales. UN ودعنا لا ننسى أن الإرهاب يحظى بتمويل قوي يستند إلى صلاته بالجريمة المنظمة والأنشطة الإجرامية عبر الوطنية.
    La Stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel vise à créer des potentialités, à favoriser le développement, à éviter l'agitation politique et à empêcher la région de devenir un terreau fertile pour le terrorisme et les activités criminelles. UN وأبرز أن استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل تهدف إلى خلق الفرص وحفز التنمية، وتفادي الاضطرابات السياسية والحيلولة دون أن تُصبح المنطقة أرضا خصبة للإرهاب والأنشطة الإجرامية.
    Plus cette déshumanisation devient normale et plus elle devient acceptable pour la société, plus l'exploitation sexuelle et les activités criminelles sont tolérées. UN وكلما أصبح هذا التجريد من الإنسانية أمرا عاديا مقبولا لدى المجتمع، كلما سُمح بزيادة الاستغلال الجنسي والنشاط الإجرامي.
    La traite des êtres humains qui emprunte les routes maritimes et les activités criminelles liées au trafic de drogue continuent elles aussi de mettre en danger des vies humaines et de menacer la paix et la sécurité en mer. UN كما لا يزال الاتجار بالأشخاص عن طريق البحر والأنشطة الإجرامية ذات الصلة بتهريب المخدرات غير المشروعة تهدّد الأرواح البشرية والسلام والأمن في المحيطات.
    La création d'un centre d'information international et d'autres mécanismes dotés de vastes capacités de suivi permettrait peut-être, nous l'espérons, de briser le lien qui existe entre le trafic des armes légères et les activités criminelles. UN ولعل إنشاء غرفة مقاصة للمعلومات الدولية وآليات أخرى تحظى بقدرات واسعة للرصد يمكنه أن يفك، كما هو مأمول، الارتباط بين التجارة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة والأنشطة الإجرامية.
    Nous reconnaissons les liens entre le terrorisme et les activités criminelles internationales telles que le trafic de drogues, le blanchiment d'argent et la criminalité organisée. UN فنحن ندرك الروابط القائمة بين الإرهاب والأنشطة الإجرامية الدولية، مثل الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وغسل الأموال، والجريمة المنظمة.
    La Corée espère que le plus grand nombre d'États possible participeront à ces deux manifestations, afin de donner un nouvel élan aux efforts de lutte contre la corruption et les activités criminelles s'y rapportant. UN ويأمل أن يشارك في الحدثين أكبر عدد ممكن من الدول، مما يعطي زخما جديدا للجهود الرامية إلى مكافحة الفساد والأنشطة الإجرامية المتصلة به.
    Les amendements introduisent une juridiction extraterritoriale pour un certain nombre d'infractions à la loi sur les passeports concernant le trafic de personnes et les activités criminelles associées. UN واستحدثت التعديلات ولاية تمتد إلى خارج الحدود الوطنية وتتعلق بنطاق من الجرائم المنصوص عليها في قانون جوازات السفر والتي تتصل بتهريب الأشخاص والأنشطة الإجرامية ذات الصلة.
    Depuis 2002 et jusqu'à la fin de 2004, la situation générale sur ce plan était dominée par la présence de commandants puissants et dotés de leur propre milice; le trafic des stupéfiants et les activités criminelles qui l'accompagnent ont aussi rapidement pris de l'ampleur. UN ففي الفترة من عام 2002 حتى آخر عام 2004، هيمن زعماء أقوياء وميليشياتهم على الساحة الأمنية؛ كما اتسع بسرعة نطاق الاتجار بالمخدرات والأنشطة الإجرامية المتصلة به.
    Réaffirmant que les États Membres sont déterminés à combattre ce fléau que constituent le trafic de drogues et les activités criminelles connexes, y compris la fabrication, le trafic, la possession et l'utilisation illégales d'armes à feu et de munitions, UN وإذ تؤكّد من جديد تصميم الدول الأعضاء على مكافحة آفة الاتجار بالمخدرات والأنشطة الإجرامية ذات الصلة، بما في ذلك صنع الأسلحة النارية والذخيرة والاتجار بهما وحيازتهما واستخدامهما على نحو غير قانوني،
    18. La communauté internationale doit s'efforcer d'éliminer le terrorisme et les activités criminelles qui l'appuient. UN 18 - واختتم قائلا إن هدف المجتمع الدولي يجب أن يتمثل في القضاء على الإرهاب والأنشطة الإجرامية التي تدعمه.
    Les écarts de discipline du personnel des Forces armées du Libéria, notamment le harcèlement de civils, les altercations avec la Police nationale, l'une d'elles s'étant soldée par le meurtre d'un officier de police, et les activités criminelles, sont demeurés une source de préoccupation. UN 28 - ولا تزال تثير القلق حوادث سوء الانضباط من جانب أفراد القوات المسلحة الليبرية، بما في ذلك مضايقة المدنيين، ووقوع اشتباكات مع الشرطة الوطنية أسفر أحدها عن مقتل ضابط شرطة، والأنشطة الإجرامية.
    En plus des questions liées aux thèmes principaux que la Commission aura à son programme, les modules futurs contiendront des questions sur les formes de criminalité organisée, la contrefaçon, l'usurpation d'identité, le blanchiment d'argent, la criminalité impliquant la violence armée et les activités criminelles liées à des actes de terrorisme. UN وعلاوة على الأسئلة المتعلقة بمواضيع اللجنة البارزة المقبلة، ستغطي الوحدات في المستقبل أيضاً أشكال الجريمة المنظمة والتزوير وانتحال الشخصية وغسل الأموال والجرائم التي يلجأ فيها إلى العنف المسلح والأنشطة الإجرامية المتعلقة بالأعمال الإرهابية.
    Elle a noté que, si les combats entre ces groupes avaient pratiquement cessé, les querelles intestines au sein des factions et les activités criminelles continuaient de constituer une grave menace à la sécurité, comme il est décrit à la section III ci-dessus. UN ولاحظت اللجنة أنه في الوقت الذي يكاد يكون فيه القتال قد انتهى بشكل كامل تقريبا بين هذه الجماعات، فإن الخلافات فيما بين الفصائل والأنشطة الإجرامية ظلت تشكل تهديدا خطيرا للأمن، كما هو مبين في الفرع ثالثا أعلاه.
    Demandons la création d'un centre régional de formation au sein du Bureau régional de l'ONUDC afin de promouvoir la formation de professionnels des systèmes de justice pénale pour la lutte contre la criminalité organisée et les activités criminelles qui s'y rapportent telles que le terrorisme et la corruption; UN نطالب باستحداث مركز إقليمي للتدريب، في إطار المكتب الإقليمي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدارت والجريمة، من أجل النهوض بالتدريب المهني على نظم القضاء الجنائي لمكافحة الجريمة المنظمة والأنشطة الإجرامية المتصلة بها مثل الإرهاب والفساد؛
    La violence et les activités criminelles constatées en mai ont eu des répercussions néfastes sur les opérations humanitaires, limitant temporairement l'accès à certaines zones. UN 9 - نجم أثر ضار نتيجة العنف والأنشطة الإجرامية التي وقعت في شهر أيار/مايو بالنسبة للعمليات الإنسانية مما أدى إلى تحجيم مؤقت لإمكانية الوصول إلى مناطق بعينها.
    Notant que les services de détection et de répression doivent aussi se tenir au fait de l'évolution constante des caractéristiques des activités criminelles, alors que les organisations impliquées dans le trafic de drogues et les activités criminelles connexes recherchent sans cesse de nouveaux moyens plus sophistiqués pour éviter d'être repérées, UN وإذ تلاحظ أن أمام أجهزة إنفاذ القانون تحديا آخر يتمثل في مواكبة التغير المتواصل في أنماط الأنشطة الإجرامية لأن المنظمات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالمخدرات والأنشطة الإجرامية ذات الصلة تسعى دائما إلى البحث عن طرائق ووسائل جديدة وأكثر تطوّرا لتفادي اكتشاف أمرها،
    Des orateurs ont rendu compte des efforts déployés par leurs gouvernements pour analyser le lien entre le trafic de migrants et les activités criminelles organisées. UN وأبلغ المتكلمون عن الجهود التي تبذلها حكوماتهم للتصدي للصلات القائمة بين تهريب المهاجرين والنشاط الإجرامي المنظَّم.
    L'Ukraine a fait savoir qu'un projet de loi tendant à aligner certains articles du code pénal sur les normes internationales en ce qui concerne la lutte contre l'exploitation sexuelle, y compris des enfants, et les activités criminelles liées à l'utilisation des technologies de l'information et des télécommunications était à l'étude. UN وذكرت أوكرانيا أنها تنظر في مشروع قانون من شأنه أن يجعل مواد معينة من قانون العقوبات متماشية مع المعايير الدولية المتعلقة بمكافحة الاستغلال الجنسي، بما فيه استغلال الأطفال جنسيا، ومكافحة الأنشطة الإجرامية التي تنطوي على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Soulignant qu'il faut intensifier la coordination et la coopération entre les États et le Centre pour la prévention internationale du crime en vue de prévenir et de combattre le terrorisme et les activités criminelles entreprises dans le but de fomenter le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, UN وإذ يشدّد على الحاجة إلى توثيق التنسيق والتعاون بين الدول والمركز المعني بمنع الاجرام الدولي في مجال منع ومكافحة الارهاب والأنشطة الاجرامية الرامية إلى تعزيز الارهاب بجميع أشكاله ومظاهره،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد