ويكيبيديا

    "et les activités de sensibilisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأنشطة التوعية
        
    • مع التقييم والدعوة
        
    • وأنشطة زيادة الوعي
        
    Elle a salué, en particulier, les programmes de formation et les activités de sensibilisation du Bureau de l'égalité hommes-femmes. UN ورحّبت خاصة بالبرامج التدريبية وأنشطة التوعية التي يضطلع بها مكتب الشؤون الجنسانية.
    Le Rapporteur spécial avait souligné que les programmes d'éducation et les activités de sensibilisation étaient essentiels pour réduire la demande de services dérivant de l'exploitation sexuelle. UN وشدد المقرر الخاص على أن البرامج التعليمية وأنشطة التوعية تمثل أداة أساسية للحد من الطلب على الخدمات الجنسية الناشئة عن الاستغلال الجنسي.
    Saluant les initiatives prises par les États, notamment les mesures juridiques et les activités de sensibilisation de l'opinion publique, qui assurent la promotion et la protection des droits de l'homme et qui contribuent également à favoriser la protection de l'environnement et le développement durable, UN وإذ ترحب بما تتخذه الدول من إجراءات، كالتدابير القانونية وأنشطة التوعية العامة، في سبيل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها والمساعدة أيضاً على تعزيز حماية البيئة والتنمية المستدامة،
    Saluant les initiatives prises par les États, notamment les mesures juridiques et les activités de sensibilisation de l'opinion publique, qui assurent la promotion et la protection des droits de l'homme et qui contribuent également à favoriser la protection de l'environnement et le développement durable, UN وإذ ترحب بما تتخذه الدول من إجراءات، كالتدابير القانونية وأنشطة التوعية العامة، في سبيل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها والمساعدة أيضاً على تعزيز حماية البيئة والتنمية المستدامة،
    En 2002, le Comité exécutif du Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) a intensifié les efforts qu'il déploie en vue d'intégrer la programmation par pays et les activités de sensibilisation dans le processus d'élaboration du bilan commun de pays et du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN 10 - في عام 2002، كثفت اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الجهود التي تبذلها لتكامل عمليتي التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية مع التقييم والدعوة القطريين.
    L'éducation relative à l'abus des drogues et les activités de sensibilisation de la jeunesse sont particulièrement fondamentales. UN ومما له أهمية خاصة التثقيف المتعلق بإساءة استعمال المخدرات وأنشطة زيادة الوعي فيما بين أوساط الشباب.
    Le Rapporteur spécial a souligné que les programmes d'éducation et les activités de sensibilisation sont essentiels pour réduire la demande de services dérivant de l'exploitation sexuelle. UN وقد شدد المقرر الخاص على أهمية البرامج التثقيفية وأنشطة التوعية في الحد من الطلب على الخدمات القائمة على الاستغلال الجنسي.
    Ces six dernières années, avec le concours des États Membres, les structures, les mesures de prévention et les activités de sensibilisation et de formation qui ont été mises en place ont donné des résultats positifs. UN وساهمت الهياكل والتدابير الوقائية وأنشطة التوعية والتدريب التي نفذت خلال السنوات الست الماضية، إلى جانب التزام الدول الأعضاء، في تحقيق النتائج الإيجابية المنجزة حتى الآن.
    Il signale que ces six dernières années, avec le concours des États Membres, les structures, les mesures de prévention et les activités de sensibilisation et de formation qui ont été mises en place ont donné des résultats positifs. UN ويشير الأمين العام إلى مساهمة الهياكل والتدابير الوقائية وأنشطة التوعية والتدريب التي نُفذت خلال السنوات الست الماضية، إلى جانب التزام الدول الأعضاء، في تحقيق النتائج الإيجابية المنجزة حتى الآن.
    i) Sert de mécanisme de coordination pour les échanges mondiaux d’informations sur les établissements humains et les activités de sensibilisation du public. UN )ط( العمل كجهة وصل لتبادل المعلومات على الصعيد العالمي بشأن المستوطنات البشرية وأنشطة التوعية.
    Cette coopération a consisté en la mise au point d'un nouveau cadre de partenariat pour la période 2008-2013 et en un plan commun de mise en œuvre centré sur les villes et les changements climatiques, la gestion des déchets et les activités de sensibilisation. UN ويشمل هذا التعاون وضع إطار جديد للشراكة للفترة 2008-2013 وخطة تنفيذ مشتركة تركز على المدن وتغير المناخ، وإدارة النفايات، وأنشطة التوعية.
    Les organismes demeurent préoccupés par le fait que, si la délimitation des champs de mines et les activités de sensibilisation aux dangers des mines ont repris, le Ministère de la défense continue d'interdire les activités civiles de déminage et il est peu probable que l'on puisse atteindre les objectifs d'Ottawa. UN ولا تزال الوكالات قلقة من أنه، على الرغم من استئناف تحديد أماكن بعض الألغام وأنشطة التوعية بمخاطر الألغام، فإن الحظر الذي تفرضه وزارة الدفاع على قيام المدنيين بإزالة الألغام ما زال قائما، واحتمال تحقيق أهداف أوتاوا ما زال محدودا.
    86. Le Rapporteur spécial souhaite enfin souligner que les programmes éducatifs et les activités de sensibilisation sont essentiels dans la lutte contre le trafic d'organes comme dans le combat contre les enlèvements d'enfants. UN 86- ويشدد المقرر الخاص في الختام على أن البرامج التثقيفية وأنشطة التوعية ضرورية في مكافحة الاتجار بالأعضاء وفي معالجة قضية اختطاف الأطفال.
    78. Le Rapporteur spécial souhaite enfin souligner que les programmes éducatifs et les activités de sensibilisation sont essentiels dans la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et la traite. UN 78- ويشدد المقرر الخاص في الختام على أن البرامج التثقيفية وأنشطة التوعية ضرورية في مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والاتجار بهم.
    d) Promouvoir l'éducation civique et les activités de sensibilisation destinées à identifier les situations de discrimination et les moyens de les éliminer; UN (د) تعزيز التوعية فيما يتصل بالجنسية وأنشطة التوعية بالشؤون المدنية بغية التعرف على حالات التمييز وسبل القضاء عليها؛
    (d) les programmes d'éducation à la réduction des risques et les activités de sensibilisation pour réduire le nombre de blessures ou pertes en vies humaines provoquées par les restes d'armes à sous-munitions; UN (د) برامج التثقيف للحد من المخاطر وأنشطة التوعية للحد من وقوع الإصابات أو الوفيات بسبب مخلفات الذخائر العنقودية؛
    Veuillez donner des informations détaillées sur les types de violence qui peuvent être exercée contre les femmes au sein de la famille et dans la société en général ainsi que sur l'ampleur de ce phénomène, en fournissant notamment des statistiques et des informations sur la législation en vigueur, les voies de recours, les services sociaux et les activités de sensibilisation dans ce domaine. UN يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن أشكال العنف الذي يمكن أن يمارس ضد المرأة داخل الأسرة وداخل المجتمع بصورة عامة وكذلك عن تفشي هذه الظاهرة، لا سيما الإحصاءات والمعلومات المتاحة بشأن القوانين السارية وسبل الانتصاف والخدمات الاجتماعية وأنشطة التوعية في هذا المجال.
    Ces interventions ont notamment concerné l'accès au microcrédit, la formation professionnelle, le soutien psychosocial et les activités de sensibilisation à des sujets tels que les soins de santé, les droits de l'homme et la violence sexiste. UN وشملت التدخلات توفير إمكانية الحصول على الائتمانات البالغة الصغر، والتدريب المهني، والدعم النفسي - الاجتماعي وأنشطة التوعية المتعلقة بمواضيع من قبيل الرعاية الصحية، وحقوق الإنسان، والعنف الجنساني.
    Veuillez donner des informations détaillées sur les types de violence qui peuvent être exercés contre les femmes au sein de la famille et dans la société en général ainsi que sur l'ampleur de ce phénomène, en fournissant notamment des statistiques et des informations sur la législation en vigueur, les voies de recours, les services sociaux et les activités de sensibilisation dans ce domaine. UN 9 - يرجى تقديم معلومات مفصلة عن أشكال ونطاق العنف الموجه ضد المرأة في نطاق الأسرة وفي النطاق المجتمعي بصفة عامة، بما في ذلك بيانات إحصائية ومعلومات عن الأحكام التشريعية وسبل الانتصاف وخدمات المساعدة الاجتماعية وأنشطة التوعية.
    En 2002, le Comité exécutif du Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) a intensifié les efforts qu'il déploie en vue d'intégrer la programmation par pays et les activités de sensibilisation dans le processus d'élaboration du bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN 10 - في عام 2002، كثفت اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الجهود التي تبذلها لتكامل عمليتي التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية مع التقييم والدعوة القطريين.
    La mobilisation de ressources financières permet le développement et le transfert de technologies, introduit des changements dans les compétences institutionnelles et administratives, l'aptitude à investir dans le renforcement des capacités (formation, etc.) ainsi que dans les systèmes de mise en commun d'informations, d'éducation/de formation et les activités de sensibilisation. UN وتمكن تعبئة الموارد المالية من تطوير التكنولوجيا ونقلها؛ وتحدث تغييرات في المهارات المؤسسية والإدارية، والقدرة على الاستثمار في بناء القدرات (التدريب، وما إلى ذلك)، ونظم تقاسم المعلومات، والتثقيف والتدريب، وأنشطة زيادة الوعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد