Les bailleurs de fonds ont été appelés à réagir rapidement et à se montrer généreux pour soutenir la Conférence et les activités de suivi correspondantes. | UN | كما طُلب إلى المانحين أن يستجيبوا بسخاء وعلى وجه السرعة لدعم المؤتمر وأنشطة المتابعة ذات الصلة. |
Les participants au colloque de 2006 en ont ensuite passé en revue les temps forts, les résultats et les activités de suivi. | UN | ثم استعرض المشاركون في ندوة عام 2006 أبرز نقاط ندوة ذلك العام ونتائجها وأنشطة المتابعة الخاصة بها. |
Lorsque cela est possible, ils devraient harmoniser la documentation et les activités de suivi susceptibles de promouvoir le dialogue de fond, à l’échelon des pays, sur la base d’un échange de données et d’analyses; | UN | وينبغي أن يعملوا قدر اﻹمكان على تنسيق الوثائق وبيانات الدعم وأنشطة المتابعة التي من شأنها أن تعزز الحوار بشأن السياسات العامة على الصعيد القطري استنادا الى بيانات وتحليلات مشتركة؛ |
L'interaction entre les participants aux stages de renforcement des capacités sur site ou en ligne et les échanges entre les formateurs et le personnel de la CEA favoriseront la constitution de réseaux de praticiens propres à stimuler l'échange de données d'expérience et les activités de suivi pendant et après le projet. | UN | وستنشأ جماعات الممارسين نتيجة التفاعلات التي تحدث أثناء عملية بناء القدرات في الموقع وعبر شبكة الإنترنت وأثناء الحوارات بين المدربين وموظفي اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لحفز تبادل الخبرات ومتابعة الأنشطة أثناء المشروع وفي نهايته. |
Les préparatifs régionaux et les activités de suivi des conférences et sommets mondiaux des Nations Unies ont été propices à un renforcement de la collaboration entre la CEPALC et certains organismes régionaux. | UN | 16 - وقد أفضت أيضا العمليات التحضيرية وأعمال المتابعة على الصعيد الإقليمي للمؤتمرات العالمية ومؤتمرات القمة للأمم المتحدة إلى تعزيز التعاون بين اللجنة وبعض الهيئات الإقليمية. |
Ce cadre décrit, entre autres, les responsabilités, activités et produits des PE ainsi que les calendriers et budgets qui s'y rapportent, le type et la fréquence des rapports à faire établir par les PE et les activités de suivi convenues. | UN | ويحدد هذا الإطار، في جملة أمور، مسؤوليات شركاء التنفيذ وأنشطتهم ونتائجهم، بالإضافة إلى الأُطر الزمنية والميزانيات الخاصة بأعمالهم، ونوع وتواتر الإبلاغ من جانب شريك التنفيذ، وأنشطة الرصد المتفق عليها. |
Un représentant du Bureau des affaires spatiales a passé en revue les objectifs, les résultats escomptés et les activités de suivi du Colloque. | UN | وقدَّم ممثل لمكتب شؤون الفضاء الخارجي عرضا إيضاحيا استعرض فيه أهداف الندوة والنتائج المتوخَّاة منها وأنشطة متابعتها. |
Elle a indiqué que le fonds thématique servirait à financer les initiatives ciblées, l'innovation et les activités de suivi et d'évaluation relatives à la problématique hommes-femmes, mais que le recours à des fonds thématiques d'autres secteurs n'était pas exclu. | UN | ولاحظت أن الصندوق المواضيعي سيقدم الدعم إلى مبادرات وابتكارات وأعمال رصد وتقييم محددة تتعلق بالقضايا الجنسانية، مع عدم استبعاد استخدام أموال مواضيعية قطاعية أخرى. |
En outre, les bénéficiaires doivent présenter une copie de toute déclaration qu'ils auront faite au titre de leurs obligations de rendre compte et remplir un questionnaire sur leur participation et les activités de suivi, après leur retour dans leur pays. | UN | وعلاوة على ذلك، يُطلب إلى المستفيدين أن يقدموا نسخة من أي بيان يدلون به كجزء من التزاماتهم المتعلقة بتقديم التقارير وأن يقوموا بملء الاستبيانات المتعلقة بمشاركتهم وبأنشطة المتابعة عند عودتهم إلى بلدانهم الأصلية. |
Seul le recours accru au personnel recruté sur des postes extrabudgétaires ou temporaires a permis d'assurer dans des conditions normales le service et les activités de suivi dans les années 90. | UN | والمهام المتمثلة في تقديم الخدمات العادية وأنشطة المتابعة في التسعينات لم تتيسر إلا من خلال الاعتماد المتزايد على الموارد الخارجة عن الميزانية أو الموظفين المؤقتين. |
Ainsi, le rapport établi à l’intention de la Commission de la condition de la femme met l’accent sur les efforts entrepris par le Secrétariat pour favoriser l’intégration d’une perspective sexospécifique et les activités de suivi menées par des organisations non gouvernementales et autres. | UN | ويؤكد التقرير المقدم إلى لجنة مركز المرأة على الجهود التي بذلتها اﻷمانة العامة في تعزيز إدماج منظور لنوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية، وأنشطة المتابعة التي اضطلعت بها منظمات غير حكومية ومنظمات أخرى. |
Ainsi, le rapport établi à l'intention de la Commission de la condition de la femme met l'accent sur les efforts entrepris par le Secrétariat pour favoriser l'intégration d'une perspective sexospécifique et les activités de suivi menées par des organisations non gouvernementales. | UN | وتشدد التقارير المقدمة إلى لجنة مركز المرأة على الجهود التي تضطلع بها الأمانة العامة لدعم إدماج المنظور الجنساني في الأنشطة الرئيسية وأنشطة المتابعة التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية. |
En Afrique de l'Ouest, un projet de plan régional, communiqué aux gouvernements lors des visites de pays effectuées par la suite, a servi de base aux discussions sur les priorités nationales et les activités de suivi. | UN | وفي غرب أفريقيا، أُطلعت الحكومات خلال الزيارات اللاحقة للبلدان على مشروع لخطة إقليمية، شكَّلت أساساً للمناقشات حول الأولويات الوطنية وأنشطة المتابعة. |
En Afrique de l'Ouest, le projet de plan régional, communiqué aux gouvernements lors des visites de pays effectuées par la suite, a servi de base aux discussions sur les priorités nationales et les activités de suivi. | UN | وفي غرب أفريقيا، أُطلعت الحكومات خلال الزيارات اللاحقة للبلدان على مشروع الخطة الإقليمية التي شكلت أساسا للمناقشات حول الأولويات الوطنية وأنشطة المتابعة. |
Le rapport donne également un aperçu d'ensemble des décisions adoptées par le Conseil d'administration et les activités de suivi menées par le Secrétariat pour appliquer les recommandations du Bureau des services de contrôle interne (BSCI). | UN | كما قدم التقرير استعراضا للمقررات المتعلقة بالسياسات التي اعتمدها المجلس وأنشطة المتابعة التي اضطلعت بها الأمانة العامة لتنفيذ التوصيات التي اتخذها مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Les conférences ont également examiné, notamment, le suivi de la réalisation des buts et objectifs des programmes d'action, la coopération internationale, le rôle de l'Organisation des Nations Unies, la mobilisation de ressources et les activités de suivi aux niveaux national, régional et international. | UN | وتناولت المؤتمرات أيضا قضايا من قبيل رصد تنفيذ أهداف وغايات برنامج العمل، والتعاون الدولي، ودور الأمم المتحدة، وتعبئة الموارد وأنشطة المتابعة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
Notant avec satisfaction les activités entreprises par le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-HABITAT) pour promouvoir les deux campagnes mondiales, y compris le lancement de ces campagnes et les activités de suivi entreprises dans toutes les régions, et les instruments de gestion des connaissances élaborés pour soutenir ces deux campagnes mondiales, | UN | وإذْ يحيط علماً مع الرضا بالأنشطة التي يقوم بها موئل الأمم المتحدة لتعزيز الحملتين العالميتين، بما في ذلك تدشين ومتابعة الأنشطة الجارية في جميع الأقاليم، وأدوات إدارة المعارف التي طورت لتدعيم تنفيذ الحملتين العالميتين، |
Notant avec satisfaction les activités entreprises par le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-HABITAT) pour promouvoir les deux campagnes mondiales, y compris le lancement de ces campagnes et les activités de suivi en cours dans toutes les régions, ainsi que les instruments de gestion des connaissances élaborés pour soutenir la mise en œuvre de ces deux campagnes mondiales, | UN | وإذْ يحيط علماً مع الرضى بالأنشطة التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) لتعزيز الحملتين العالميتين، بما في ذلك تدشين ومتابعة الأنشطة الجارية في جميع الأقاليم، وأدوات إدارة المعارف التي طورت لتدعيم تنفيذ الحملتين العالميتين، |
On prévoyait que les résultats de la Réunion et les activités de suivi auxquels elle donnerait lieu aideraient à faire reconnaître encore davantage l'importance des services rendus par la diversité biologique et l'écosystème à la réduction de la pauvreté dans l'optique du développement durable. | UN | وكان من المتوقع أن تشكل نتائج الاجتماع وأعمال المتابعة ذات الصلة دفعة أخرى تجاه الاعتراف بأهمية خدمات التنوع البيولوجي والنظام الإيكولوجي في مجال التخفيف من وطأة الفقر في سياق التنمية المستدامة. |
Ce cadre décrit, entre autres, les responsabilités, activités et produits des PE ainsi que les calendriers et budgets qui s'y rapportent, le type et la fréquence des rapports à faire établir par les PE et les activités de suivi convenues. | UN | ويحدد هذا الإطار، في جملة أمور، مسؤوليات شركاء التنفيذ وأنشطتهم ونتائجهم، بالإضافة إلى الأُطر الزمنية والميزانيات الخاصة بأعمالهم، ونوع وتواتر الإبلاغ من جانب شريك التنفيذ، وأنشطة الرصد المتفق عليها. |
19. Des représentants de l'Institut international d'analyse appliquée des systèmes et du Programme des Nations Unies pour l'environnement ont prononcé des discours d'orientation et les participants au colloque de 2007 en ont ensuite passé en revue les temps forts, les résultats et les activités de suivi de celui-ci. | UN | 19- وألقى ممثلا المعهد الدولي لتحليل النُظم التطبيقي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة خطابين رئيسيين. واستعرض المشاركون في ندوة عام 2007 أهم جوانب ندوة تلك السنة ونواتجها وأنشطة متابعتها. |
Elle a indiqué que le fonds thématique servirait à financer les initiatives ciblées, l'innovation et les activités de suivi et d'évaluation relatives à la problématique hommes-femmes, mais que le recours à des fonds thématiques d'autres secteurs n'était pas exclu. | UN | ولاحظت أن الصندوق المواضيعي سيقدم الدعم إلى مبادرات وابتكارات وأعمال رصد وتقييم محددة تتعلق بالقضايا الجنسانية، مع عدم استبعاد استخدام أموال مواضيعية قطاعية أخرى. |
En fait, cette activité a été supplantée par les travaux relatifs au Sommet mondial pour le développement social et les activités de suivi connexes auxquels elle a été intégrée, conformément au programme de travail révisé approuvé par l’organe intergouvernemental compétent. | UN | وخلاصة اﻷمر، أن هذا النشاط لحقت به اﻷعمال المتصلة بمؤتمر القمة الاجتماعية وأنشطة متابعته وأدمج في هذه اﻷعمال، وفقا لبرنامج العمل المنقح الذي أقرته الهيئة الحكومية الدولية المعنية. |