Cette année-là, plus de 1,1 milliard de nouveaux shekels israéliens ont été transférés à Gaza pour financer des salaires et les activités des organisations internationales. | UN | وفي عام 2009، تم تحويل أكثر من 1.1 مليار شيكل إسرائيلي جديد إلى غزة لتمويل الرواتب وأنشطة المنظمات الدولية. |
Elle a également passé en revue l'expérience des autres régions et les activités des organisations internationales. | UN | واستعرض المؤتمر أيضا تجارب مناطق أخرى وأنشطة المنظمات الدولية. |
Ils se chargent également de diffuser auprès des autorités locales l'information sur les programmes et les activités des organisations internationales qui travaillent dans le pays. | UN | وعملوا أيضا كجهات تنسيق لنشر المعلومات بين السلطات المحلية بشأن برامج وأنشطة المنظمات الدولية العاملة في البلد. |
Il a également été décidé qu'une commission d'institutions bénévoles serait créée en tant que centre gouvernemental chargé de faciliter les objectifs et les activités des organisations non gouvernementales internationales. | UN | وتم الاتفاق أيضا على إنشاء لجنة من الوكالات التطوعية بوصفها مركز التنسيق الحكومي لاهتمامات وأنشطة المنظمات غير الحكومية الدولية. |
Il examine les programmes de l'Organisation des Nations Unies et aide le Conseil économique et social à exercer ses fonctions de coordination, y compris à examiner les programmes et les activités des organisations du système des Nations Unies, à assurer la cohérence et la coordination des activités à l'échelle du système et à appliquer les décisions importantes prises par les organes délibérants. | UN | وهي تستعرض برامج الأمم المتحدة وتساعد المجلس الاقتصادي والاجتماعي في وظائفه التنسيقية، بما في ذلك فيما يتصل ببرامج وأنشطة وكالات منظومة الأمم المتحدة، والتناسق والتنسيق على صعيد المنظومة، وتنفيذ القرارات التشريعية الهامة. |
Elle a passé en revue les activités des organismes des Nations Unies dans le domaine de la population, l'assistance multilatérale fournie en matière de population et les activités des organisations intergouvernementales et non gouvernementales touchant l'exécution du Plan d'action mondial sur la population. | UN | واستعرضت أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال السكان، ورصد المساعدة السكانية المتعددة اﻷطراف، وأنشطة المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية في تنفيذ خطة العمل العالمية للسكان. |
Le Rapporteur spécial a également exposé les mesures prises par les Gouvernements allemand et suisse pour lutter contre la propagande raciste et les activités des organisations ou individus qui incitent à la haine raciale. | UN | كما عرض المقرر الخاص ما تتخذه حكومتا ألمانيا وسويسرا من تدابير لمكافحة الدعاية العنصرية وأنشطة المنظمات أو الأفراد التي تحرض على الكراهية العنصرية. |
Il a également souligné la nécessité d'encourager la création de réseaux régionaux, nationaux et internationaux d'initiatives populaires et les activités des organisations non gouvernementales internationales, régionales et locales qui s'occupent du développement des régions montagneuses. | UN | وأكد كذلك ضرورة تشجيع إقامة الشبكات اﻹقليمية والوطنية للمبادرات الشعبية وأنشطة المنظمات غير الحكومية الدولية واﻹقليمية والمحلية العاملة في مجال تنمية الجبال. |
9. Le processus de paix, accueilli favorablement par la majorité des Palestiniens, a eu des conséquences considérables sur la vie des femmes et les activités des organisations de femmes. | UN | ٩ - كان لعملية السلام، التي رحﱠبت بها أكثرية السكان الفلسطينيين، تأثير كبير في حياة المرأة وأنشطة المنظمات النسائية. |
35. Le Ministère de l'éducation alloue une dotation annuelle de 250 000 euros pour soutenir la culture samie et les activités des organisations samies. | UN | 35- وتخصص وزارة التعليم اعتماداً سنوياً قدره 000 250 يورو لدعم الثقافة الصامية وأنشطة المنظمات الصامية. |
L'intégration de cette préoccupation au-delà du système des Nations Unies dans les priorités et les activités des organisations régionales et d'autres groupes multilatéraux ainsi que dans les principaux organes et processus nationaux au niveau des pays est également considérée comme essentielle. | UN | ومما له أهمية حيوية أيضا تعميم هذه المسألة خارج دائرة الأمم المتحدة في أولويات وأنشطة المنظمات الإقليمية وغيرها من التجمعات المتعددة الأطراف وفي المؤسسات والعمليات الوطنية الأساسية على الصعيد القطري. |
ii) Formation juridique destinée à sensibiliser les agents de police, les procureurs et les juges au potentiel et aux limites que présentent l'application des lois locales et les activités des organisations internationales; | UN | `2` توفير دورات تدريبية قانونية للشرطة وأعضاء النيابة العامة والقضاة لإذكاء وعيهم بالإمكانات والقيود فيما يتعلق بتطبيق القوانين المحلية وأنشطة المنظمات الدولية؛ |
La MICIVIH estime que ces pratiques visent à obtenir des informations sur les membres et les activités des organisations populaires et à terroriser le mouvement populaire favorable au retour du Président Jean-Bertrand Aristide. | UN | وترى البعثة أن هذه الممارسات مقصود بها الحصول على معلومات عن أعضاء وأنشطة المنظمات الشعبية وترويع الحركة الشعبية المؤيدة لعودة الرئيس جان - برتران أريستيد. |
Le Comité a maintenu des contacts avec l'Organisation de l'unité africaine et la Communauté des Caraïbes pendant cette année et il a continué de suivre les travaux du Forum du Pacifique Sud et les activités des organisations non gouvernementales qui portent un intérêt particulier à la décolonisation. | UN | وحافظـت اللجنــة علــى اتصالها بمنظمة الوحـــدة اﻷفريقيــة والجماعـة الكاريبية خلال السنة، وهي تواصل متابعــة أعمال محفــل جنـوب المحيـط الهادئ وأنشطة المنظمات غير الحكومية التي تبدي اهتماما خاصا بمجال إنهاء الاستعمار. |
c) Les différents niveaux d'intervention des pouvoirs publics tels que les organisations intergouvernementales, dont les organismes des Nations Unies, les organisations intergouvernementales régionales, les gouvernements et les activités des organisations non gouvernementales; | UN | (ج) مستويات شتى من التدخل الحكومي، من مثل المنظمات الحكومية الدولية؛ بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية، والحكومات الوطنية وأنشطة المنظمات غير الحكومية؛ |
Ce rapport examinait en détail les difficultés rencontrées lors de la création et de l'enregistrement des associations de défense des droits de l'homme, le contrôle exercé par les pouvoirs publics sur la gestion et les activités des organisations non gouvernementales, le harcèlement administratif et judiciaire et les motifs et procédures de dissolution, ainsi que les contraintes financières. | UN | وذكرت أن ذلك التقرير قدم استعراضا تفصيليا للصعوبات التي تصادف في إنشاء رابطات لحقوق الإنسان وتسجيلها؛ وتدقيق الدولة في إدارة وأنشطة المنظمات غير الحكومية؛ والمضايقات الإدارية والقضائية وأسباب وإجراءات الحل؛ والقيود المفروضة على التمويل. |
Pour y parvenir, il faudrait par exemple concevoir un centre d'échange ou un dispositif de < < mise en concordance > > donnant accès à l'information sur les besoins des Parties et sur les compétences, les ressources et les activités des organisations et des experts. | UN | وشملت طرائق الاضطلاع بعملية المواءمة المحسنة المذكورة إنشاء مركز لتبادل المعلومات أو " أرضية مطابقة " تتاح فيها معلومات عن احتياجات الأطراف وعن خبرات وموارد وأنشطة المنظمات والخبراء. |
Certains de ses membres se sont inquiétés de ce que le secrétariat n'avait ni dossier ni documents établissant l'existence et les activités des organisations non gouvernementales inscrites sur la Liste aux fins des travaux de la Commission du développement durable, à l'exception d'une simple formule indiquant le nom de ces organisations et leurs coordonnées. | UN | وأعرب أعضاء اللجنة أيضا عن قلقهم إزاء عدم وجود أي ملف أو وثيقة لدى الأمانة العامة تثبت حقيقة وجود وأنشطة المنظمات غير الحكومية المدرجة في القائمة لأغراض عمل لجنة التنمية المستدامة، باستثناء نموذج بسيط يُبين اسم هذه المنظمات وأرقام الاتصال بها. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour que la xénophobie, le racisme et les activités des organisations, groupes ou partis politiques racistes soient interdits, dans le but de faire respecter le principe de nondiscrimination énoncé au paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte. | UN | 483- وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف التدابير التي تكفل تحريم كره الأجانب والعنصرية وأنشطة المنظمات أو التجمعات أو الأحزاب السياسية القائمة على العنصرية، امتثالاً لمبدأ عدم التمييز الذي نصت عليه الفقرة 2 من المادة 2 من العهد. |
Il examine les programmes de l'Organisation des Nations Unies et aide le Conseil économique et social à exercer ses fonctions de coordination, y compris à examiner les programmes et les activités des organisations du système des Nations Unies, à assurer la cohérence et la coordination des activités à l'échelle du système et à appliquer les décisions importantes prises par les organes délibérants. | UN | وهي تستعرض برامج الأمم المتحدة وتساعد المجلس الاقتصادي والاجتماعي في وظائفه التنسيقية، بما في ذلك فيما يتصل ببرامج وأنشطة وكالات منظومة الأمم المتحدة، والتناسق والتنسيق على صعيد المنظومة، وتنفيذ القرارات التشريعية الهامة. |
Le rapport fait désormais parti intégrante des actions mondiales et nationales de plaidoyer, notamment la Journée mondiale de la population, le concours annuel d'affiches, les rapports nationaux sur la population et les activités des organisations de la société civile. | UN | وأُدمج التقرير في الجهود العالمية والوطنية للدعوة، بما في ذلك يوم السكان العالمي، ومسابقة الملصقات السنوية، وتقارير السكان الوطنية، وأنشطة منظمات المجتمع المدني. |