ويكيبيديا

    "et les activités humanitaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأنشطة الإنسانية
        
    • واﻷنشطة الانسانية
        
    À cet égard, l'UE attache une grande importance aux interactions entre le développement et les activités humanitaires et environnementales. UN وفي هذا الشأن، يعتبر الاتحاد الأوروبي الروابط بين التنمية والأنشطة الإنسانية والبيئة على جانب كبير من الأهمية.
    Dans les missions intégrées complexes, il peut se révéler difficile de faire une distinction précise entre les activités de maintien de la paix et les activités humanitaires. UN فقد يكون من الصعب، في العمليات المركبة المتكاملة، الفصل على نحو تام بين حفظ السلام والأنشطة الإنسانية.
    Reportages vidéo en ligne sur les questions écologiques et les activités humanitaires UN تقارير إخبارية بالفيديو عن طريق الإنترنت بشأن المسائل البيئية والأنشطة الإنسانية
    L'efficacité des bureaux ne pourra être évaluée qu'après le début de la saison sèche, lorsque les déplacements et les activités humanitaires ne seront plus entravés. UN ولا يمكن اختبار أداء هذه المكاتب بشكل كامل إلا بعد بداية موسم الجفاف، عندما يمكن أن تستأنف الحركة والأنشطة الإنسانية بالكامل.
    Ils souscrivent de manière générale aux recommandations formulées par le Comité consultatif mais se réservent le droit de demander des informations complémentaires et des éclaircissements lors des consultations officieuses, notamment en ce qui concerne le matériel abandonné et les activités humanitaires. UN وهي تؤيد عموما التوصيات التي تقدمت بها اللجنة الاستشارية ولكنها تحتفظ بحقها في طلب معلومات تكميلية وتوضيحات إبان المشاورات غير الرسمية ولا سيما فيما يخص المعدات التي تركت في الميدان واﻷنشطة الانسانية.
    Il décrit aussi l'évolution interne de la Somalie, les conditions de sécurité qui y règnent et les activités humanitaires et de développement menées par les programmes et les organismes des Nations Unies. UN كما أنه يعرض لما استجد من تطورات داخل الصومال، وفيما يتعلق بالوضع الأمني والأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تقوم بها برامج الأمم المتحدة ووكالاتها في الصومال.
    Le banditisme constitue désormais la principale menace au Darfour, notamment pour les civils et les activités humanitaires. UN 4 - أصبح قطع الطرق هو الخطر الرئيسي الذي يهدد المدنيين والأنشطة الإنسانية في دارفور.
    Les liens de plus en plus étroits entre la paix, la sécurité, le développement et les activités humanitaires sont, pour le HCR, des facteurs déterminants compte pour mettre en œuvre les objectifs du Cadre pour des solutions durables. UN وتمثل الروابط المتزايدة بين السلام والأمن والتنمية والأنشطة الإنسانية عوامل حاسمة بالنسبة للمفوضية لتنفيذ أهداف إطار إيجاد الحلول الدائمة.
    Mais ce ne sont pas les seules tâches qu'il est nécessaire d'accomplir dans le cadre d'une opération complexe : la défense des droits de l'homme, les élections, la constitution de capacités et les activités humanitaires et de développement sont des composantes tout aussi essentielles d'un processus de relèvement viable. UN بيد أن هذه المهام ليست هي المهام الوحيدة المطلوبة في أي عملية سلام معقدة - فحقوق الإنسان، والانتخابات، وبناء القدرات والأنشطة الإنسانية والإنمائية، جمعيها عناصر حاسمة في عملية الإنعاش المستدام.
    Ils ont conseillé d'opter pour une intégration légère des mécanismes de coordination humanitaire entre les fonctions de la mission et les activités humanitaires des organismes des Nations Unies extérieurs à la mission, ainsi que celles de la communauté humanitaire en général, de façon à préserver les principes humanitaires et à assurer l'existence d'un espace humanitaire impartial et indépendant. UN وأشاروا بأنه ينبغي السعي إلى تحقيق دمج خفيف لآليات تنسيق العمل الإنساني لضمان الاتساق بين مهام البعثة والأنشطة الإنسانية التي تنفِّذها وكالات الأمم المتحدة من خارج البعثة، ومجتمع العمل الإنساني على نطاق أوسع، بحيث يتأتى حماية المبادئ الإنسانية وضمان حيِّز إنساني محايد ومستقل.
    Pendant la période considérée, 11 organismes et missions des Nations Unies, notamment la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti, ont offert aux réalisateurs de la série des contenus de vidéos qui permettront de produire 20 programmes sur les initiatives novatrices et les activités humanitaires menées par l'Organisation dans 16 pays. Célébrations et commémorations de l'ONU UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ساهمت 11 من وكالات الأمم المتحدة وبعثاتها، بما فيها بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، بمحتوى فيديو مجاني في هذه السلسلة، مما أفضى إلى إنتاج 20 قصة توضح الجهود المبتكرة والأنشطة الإنسانية التي تضطلع بها المنظمة في 16 بلدا.
    63. L'oratrice signale qu'il est nécessaire d'informer la communauté internationale de la situation difficile des femmes dans les conflits armés, de renforcer l'application des obligations en vertu du droit humanitaire international et d'assurer que les programmes et les activités humanitaires tiennent compte des besoins des femmes et de leurs attentes. UN 63 - وقالت المتكلمة إن من الضروري إبلاغ المجتمع الدولي بالوضع العسير للمرأة في المنازعات المسلحة، ودعم الوفاء بالالتزامات بموجب القانون الدولي الإنساني، والتأكد من مراعاة البرامج والأنشطة الإنسانية لاحتياجات المرأة وتطلعاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد