De même, il y a seulement 12 % et 7 % parmi les chefs de département et les administrateurs généraux respectivement. | UN | وبالمثل، لا يوجد غير 12 في المائة و7 في المائة من النساء بين مديري الإدارات والمديرين العامين، على التوالي. |
Divers instruments et directives ont été mis au point pour intégrer une démarche soucieuse d’équité entre les sexes et aider le personnel et les administrateurs à formuler des projets. | UN | ووضعت أدوات ومبادئ توجيهية مختلفة لضمان مراعاة منظور الجنس ولمساعدة الموظفين والمديرين في صياغة المشاريع. |
Un programme visant à lutter contre la violence sexiste à l'école prévoit notamment de former les médecins et les administrateurs des académies régionales. | UN | ووُضع برنامج لمكافحة العنف الجنساني في المدارس يتضمن تدريب الأطباء ومديري الأكاديميات الإقليمية. |
Elle remercie les donateurs et les administrateurs du Fonds de leur soutien. | UN | وهي تتوجه بالشكر للجهات المانحة ومديري الصندوق الاستئماني على دعمهم. |
Un taux d'abattement de 40 % pour délais de recrutement a été appliqué aux prévisions de dépenses pour le personnel recruté sur le plan international, les agents des services généraux recrutés sur le plan national et les administrateurs recrutés sur le plan national. | UN | وقد طبق عامل تأخير في التوظيف بنسبة 40 في المائة على التكلفة التقديرية للموظفين الدوليين، والموظفين الوطنيين من فئة الخدمات العامة والموظفين الفنيين الوطنيين. |
116. Les donateurs et les administrateurs auxiliaires accordent une importance particulière aux éléments de formation et d'apprentissage des programmes. | UN | 116 - يولي المانحون والموظفون الفنيون المبتدئون أهمية خاصة لعنصري التدريب والتعلم في سياق البرامج. |
Si la proportion de femmes parmi les directeurs et les administrateurs continue d'augmenter au rythme actuel, la parité ne sera pas atteinte d'ici à l'an 2000. | UN | ولن يؤدي المعدل الحالي للزيادة في أعداد الموظفات في فئة المديرين والفئة الفنية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين بحلول عام ٠٠٠٢. |
∙ expliquer l'importance de la communication avec la direction et les administrateurs | UN | ● بيان أهمية الاتصال لﻹدارة والمديرين |
93. Mettre au point des programmes de formation continue pour les enseignants et les administrateurs d'établissements d'enseignement. | UN | ٣٩ - تنمية برامج التدريب الدائم لﻷساتذة والمديرين التعليميين. |
Envisager de reformuler la définition d'acte de corruption dans le secteur privé pour y inclure les employés et les administrateurs et assurer ainsi la sécurité juridique; | UN | :: النظر في صوغ النص المتعلق بجريمة الرشوة في القطاع الخاص على نحو يشمل أرباب العمل والمديرين ضماناً لليقين القانوني في هذه القضايا. |
Les prestataires de services, les responsables de programmes et les administrateurs d'hôpitaux n'étaient pas suffisamment sensibilisés aux questions de santé en matière de procréation, l'accent restant par ailleurs mis sur la planification familiale dans quelques pays. | UN | وكشف الاستعراض أيضا عن محدودية الوعي بمفهوم الصحة الإنجابية في أوساط مقدمي الخدمات الصحية ومديري البرامج والمستشفيات، فيما تركز بلدان قليلة على تنظيم الأسرة. |
Une intégration majeure des langues, des cultures et des traditions autochtones s'est réalisée, et le nombre d'autochtones parmi le personnel enseignant et les administrateurs scolaires a connu une hausse spectaculaire. | UN | وحدثت عملية إدماج كبرى للغات والثقافة والتقاليد الهندية، كما زاد بشكل مذهل عدد السكان اﻷصليين بين المدرسين ومديري المدارس. |
On notera en outre que la loi reconnaît un pouvoir général de police à certaines autorités locales, tels que les gouverneurs de province et les administrateurs communaux. | UN | ومن الملاحظ، بالإضافة إلى ذلك، أن القانون يعترف بسلطة شرطة عامة لبعض السلطات المحلية مثل حكام المقاطعات، ومديري المجالس البلدية. |
Le nombre de membres du personnel civil a été inférieur aux prévisions, en raison des taux de vacance de postes plus importants que prévu pour le personnel recruté sur le plan international et les administrateurs recrutés sur le plan national. | UN | يُعزى انخفاض عدد الموظفين المدنيين عما كان مقررا إلى ارتفاع معدلات الشغور بالنسبة للموظفين الدوليين والموظفين الفنيين الوطنيين |
Il est certes communément entendu par les organisations, les donateurs et les administrateurs auxiliaires eux-mêmes que l'affectation de ces derniers n'emporte aucune garantie de maintien sur un poste ordinaire ou temporaire. | UN | وعلى الرغم من إدراك المنظمات والجهات المانحة والموظفين الفنيين المبتدئين لحقيقة أن تعيين هؤلاء الموظفين لا يعني إعطاء أية ضمانات للاحتفاظ بهم مستقبلاً في وظائف ثابتة أو مؤقتة، فإن الجهات المانحة والموظفين المبتدئين أنفسهم تكون لديهم توقعات كبيرة بالاستمرار في العمل بعد انتهاء مدة التعيين. |
116. Les donateurs et les administrateurs auxiliaires accordent une importance particulière aux éléments de formation et d'apprentissage des programmes. | UN | 116- يولي المانحون والموظفون الفنيون المبتدئون أهمية خاصة لعنصري التدريب والتعلم في سياق البرامج. |
Si l'on projette la tendance actuelle, on conclut que la parité entre les sexes ne sera pas réalisée chez les directeurs et les administrateurs d'ici à l'an 2000, comme l'avait demandé l'Assemblée générale. | UN | وفي ظل الاتجاه الحالي، لن تتحق المساواة بين الجنسين في فئة المديرين والفئة الفنية بحلول عام ٠٠٠٢ كما طلبت الجمعية العامة. |
32.3 Le Directeur et les administrateurs doivent divulguer par écrit tout conflit d'intérêts dans un registre qui est tenu par le Président. | UN | 32-3 يلتزم كبير الموظفين التنفيذيين والمديرون بالكشف عن جميع أنواع التضارب في المصالح كتابة في سجل يودع لدى الرئيس. |
49. Au cours de la période considérée, le secrétariat et les administrateurs de systèmes de registre ont continué de collaborer avec les groupes de travail aux fins de la mise en concordance, de la gestion des modifications et du processus REIS. | UN | 49- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الأمانة والجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات عملها مع الأفرقة العاملة في مجالات المطابقة وإدارة التغييرات وعملية تقارير التقييم المستقل الموحدة. |
Les enseignants et les administrateurs, au Burkina Faso, sont payés beaucoup moins que les enseignants et administrateurs aux États-Unis. | UN | فمعلمو المدارس والإداريون في بوركينا فاسو يتلقون أجورا تقل كثيرا عن معلمي المدارس والإداريين في الولايات المتحدة. |
Le Secrétaire général (ou la personne qu’il aura désignée à cet effet) et les administrateurs de programme se tiendront à sa disposition pour d’éventuels entretiens, notamment en ce qui concerne les documents consolidés de planification des projets. | UN | ويكون اﻷمين العام أو الممثل الذي يعيﱢنه اﻷمين العام، ومدراء البرامج مستعدين، عند الاقتضاء، للدخول في مناقشات مع المؤسسة، قد تشمل مناقشة الوثيقة الموحدة لخطط المشاريع. |
Outre les postes définis plus haut, il faudrait disposer de personnel d'appui administratif pour les juges qui exercent leurs fonctions à plein temps et les administrateurs. | UN | وإضافة إلى الوظائف المبينة أعلاه، سيلزم تعيين موظفين للدعم الإداري للقضاة الذين يخدمون على أساس التفرغ ولموظفي الفئة الفنية. |
b) Élaboration d’un ensemble d’options pour la définition des politiques et pour l’adoption de pratiques optimales, de façon à ce que les équipes dirigeantes et les administrateurs de programmes sociaux dans le secteur public et le secteur non gouvernemental puissent mieux aborder les problèmes sociaux critiques; | UN | )ب( وضع خيارات لتدابير السياسات وتحديد أفضل الممارسات التي يستطيع بها راسمو السياسات الوطنية ومديرو البرامج في القطاعات الحكومية وغير الحكومية التصدي للتحديات الاجتماعية الحرجة؛ |
Les coordonnateurs et les administrateurs de programme ont reçu pour instruction d’analyser les raisons de ces retards et de prendre des mesures correctives pour les réduire au minimum. | UN | وقد وجهت التعليمات إلى منسقي الوحدة وموظفي إدارة البرنامج لكي يقوموا بتوثيق اﻷسباب بصورة سليمة وأن يتخذوا تدابير تصحيحية للحد من التأخيرات في تنفيذ المشاريع. |
Selon les médecins et les administrateurs, le fait que le Fonds national pour la santé ne disposait pas des ressources suffisantes pour financer le programme de soins de santé gratuits constituait la principale difficulté. | UN | وأشار الأطباء والمسؤولون الإداريون إلى أنه من المشاكل الكبرى عدم تلقي صندوق الصحة الوطني موارد كافية لتمويل برنامج الرعاية الصحية المجاني. |
Le conseil d'administration et les administrateurs d'Angleterre, France, Allemagne et Espagne. | Open Subtitles | مجلس المحافظين والمدراء التنفيذيين من انجلترا, وفرنسا, وألمانيا, وأسبانيا |
Les scientifiques et les administrateurs devraient participer à l'élaboration, à l'adoption et à l'examen des codes de conduite. | UN | وينبغي أن يشارك العلماء والإداريون في وضع قواعد السلوك واعتمادها واستعراضها. |