L'État partie devrait veiller à ce que les services de santé génésique soient accessibles à toutes les femmes et les adolescentes. | UN | وينبغي لها ضمان إمكانية وصول جميع النساء والمراهقات إلى خدمات الصحة الإنجابية. |
L'État partie devrait garantir que les femmes et les adolescentes aient accès à des services de santé de la procréation dans toutes les régions du pays. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن إمكانية حصول جميع النساء والمراهقات في جميع أنحاء البلد على خدمات الصحة الإنجابية. |
L'absence de ce type de soins de santé entraîne des décès évitables qui se produisent à des taux anormalement élevés chez les femmes et les adolescentes enceintes vivant dans les régions les plus pauvres du monde. | UN | ويساهم عدم توفر هذا النوع من الرعاية الصحية في حدوث حالات وفاة يمكن تجنبها بمعدلات أعلى بكثير نسبياً بين الحوامل من النساء والمراهقات اللواتي يعشن في أكثر المناطق فقراً في العالم. |
Promajoven Aider les mères jeunes et les adolescentes enceintes sans instruction scolaire | UN | دعم الأمهات الشابات والمراهقات الحوامل غير الحاصلات على أي درجة تعليمية |
Manque d'intérêt pour les mères adolescentes et les adolescentes en général. | UN | قلة الاهتمام بالأمهات المراهقات، والمراهقات عموما. |
Un autre élément central majeur des programmes de l'USAID est l'amélioration de la nutrition chez les femmes et les adolescentes. | UN | ومن النقاط الرئيسية الأخرى التي تركز عليها برامج الوكالة، يُذكر تحسين تغذية النساء والمراهقات. |
L'État partie devrait veiller à ce que les services de santé génésique soient accessibles à toutes les femmes et les adolescentes. | UN | وينبغي لها ضمان إمكانية وصول جميع النساء والمراهقات إلى خدمات الصحة الإنجابية. |
L'État partie devrait garantir que les femmes et les adolescentes aient accès à des services de santé de la procréation dans toutes les régions du pays. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن إمكانية حصول جميع النساء والمراهقات في جميع أنحاء البلد على خدمات الصحة الإنجابية. |
Il importe de freiner et d'inverser la tendance à l'augmentation du nombre de grossesses chez les filles et les adolescentes, qui limitent leur propre épanouissement et celui de leurs enfants. | UN | :: الحد من العدد المتزايد من حالات حمل الطفلات والمراهقات التي تنال من تطورهن وتطور أبنائهن وبناتهن. |
Les taux d'infection augmentent chez les femmes et les adolescentes. | UN | وتتزايد معدلات الإصابة في أوساط النساء والمراهقات. |
Les fillettes et les adolescentes ne sont pas épargnées par ce phénomène. | UN | وكان لهذين العاملين تأثير على البنات والمراهقات. |
Des activités spécifiques sont menées à l’intention des groupes les plus vulnérables, notamment les femmes les plus pauvres, celles des zones rurales et les adolescentes. | UN | ويتضمن أنشطة لمساعدة أكثر المجموعات ضعفا، أي الفقيرات والريفيات والمراهقات. |
Beaucoup d'États Membres ont souligné la discrimination dont souffrent les filles et les adolescentes des milieux ruraux dans les domaines de l'éducation et de la formation. | UN | وركز كثير من الدول الأعضاء على التمييز ضد الفتيات الريفيات والمراهقات في مجالي التعليم والتدريب. |
Les femmes et les adolescentes devraient être davantage associées aux essais cliniques sur les vaccins contre le VIH. | UN | ويلزم زيادة اشتراك النساء والمراهقات في الاختبارات السريرية للقاحات فيروس نقص المناعة البشرية. |
L'Équateur a ainsi adopté un code de l'enfant destiné à protéger les filles et les adolescentes. | UN | ففي إكوادور، تم تطبيق قانون بشأن الأطفال لحماية الفتيات والمراهقات. |
Les jeunes femmes et les adolescentes sont particulièrement vulnérables. | UN | والنساء الشابات والمراهقات هن أكثر تعرضا بوجه خاص. |
Les jeunes femmes et les adolescentes sont particulièrement vulnérables. | UN | والنساء الشابات والمراهقات هن أكثر تعرضا بوجه خاص. |
Les préadolescentes et les adolescentes constituent un groupe vulnérable. | UN | وتعد الفتيات في ما قبل سن المراهقة والفتيات المراهقات فئة ضعيفة. |
Compte tenu des rapports de force inégaux fondés sur le sexe, les femmes et les adolescentes sont souvent dans l’incapacité de refuser les rapports sexuels ou d’imposer des pratiques sexuelles responsables et sans risque. | UN | ونتيجة لعلاقات عدم تكافؤ القوى القائم على أساس الجنس، غالبا ما تعجز المرأة والمراهقة عن رفض ممارسة الجنس أو التمسك بالممارسات الجنسية المأمونة والمسؤولة. |
Il exhorte également l'État partie à adopter les mesures législatives ou administratives nécessaires pour empêcher les écoles d'exclure les jeunes mères et les adolescentes enceintes. | UN | كذلك تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد التدابير القانونية والإدارية اللازمة التي تحظر على المدارس حرمان الأمهات الصغيرات والحوامل من المراهقات من الالتحاق بالمدارس. |
Les adolescents qui ont une activité sexuelle auront besoin d'informations, d'une orientation et de services spécifiques dans le domaine de la planification familiale, et les adolescentes qui se retrouvent enceintes auront besoin d'un appui particulier de leur famille et de la collectivité au cours de leur grossesse et de la petite enfance de leur bébé. | UN | ويحتاج المراهقون الناشطون جنسيا نوعا خاصا من المعلومات والمشورة والخدمات فيما يتعلق بتنظيم اﻷسرة، كما أن المراهقات اللاتي يحملن يحتجن إلى دعم خاص من أسرهن ومجتمعهن المحلي خلال فترة الحمل ورعاية الطفولة المبكرة. |
Les femmes courent par conséquent davantage de risques d'infection au cours des rapports sexuels que les hommes, et les adolescentes sont particulièrement vulnérables. | UN | ولذلك فإن المرأة أكثر تعرضا لخطر الإصابة أثناء الجماع من الرجل، وتعتبر المراهقات عرضة للإصابة على نحو استثنائي. |
37. Toujours au Guatemala, on dénonce une discrimination dont sont parfois victimes les petites filles et les adolescentes autochtones parce qu'elles portent la tenue traditionnelle à l'école, malgré l'arrêté no 483 du Ministère de l'éducation qui interdit une telle discrimination. | UN | 37- وفي غواتيمالا أيضاً، أُُبلغ عن تمييز يستهدف في بعض الأحيان صبايا ومراهقات السكان الأصليين لأنهن يرتدين الزي التقليدي في المدرسة، وذلك رغم أمر وزارة التعليم رقم 483 الذي يحظر مثل هذا التمييز. |
Une attention particulière pourrait être accordée à la situation des femmes et des filles spécialement vulnérables, notamment les femmes âgées et les adolescentes, ainsi que les femmes et les filles appartenant à des groupes marginaux. | UN | وربما تجدر التوصية بإيلاء اهتمام خاص بحالة النساء والفتيات الضعيفات بوجه خاص بما في ذلك المسنات من النساء المراهقات فضلا عن النساء والفتيات اللائي تنتمين إلى المجموعات المهمشة. |