Tel n’est pas le cas dans les autres domaines comme l’économie, l’éducation et les affaires sociales. | UN | ولكن لم تلحظ مثل هذه التغيرات في ميادين أخرى كالاقتصاد والتعليم والشؤون الاجتماعية. |
Plusieurs représentants ont loué le Centre pour le développement social et les affaires humanitaires de l'excellent travail qu'il avait accompli, malgré ses maigres ressources. | UN | وأثنى عدة ممثلين على مركز التنمية الاجتماعية والشؤون الانسانية لﻷعمال القيمة التي اضطلع بها رغم ندرة الموارد. |
L'organisation et la structure des effectifs du Centre pour le développement social et les affaires humanitaires devraient être revues. | UN | وينبغي استعراض الهيكل التنظيمي وهيكل الموظفين في مركز التنمية الاجتماعية والشؤون اﻹنسانية. |
Participation à divers séminaires concernant le droit international et les affaires pétrolières et minières. | UN | شارك في حلقات دراسية مختلفة تتعلق بالقانون الدولي وشؤون النفط والمعادن. |
:: Application des décisions du Secrétaire général sur les recours et les affaires disciplinaires. | UN | :: تنفيذ قرارات الأمين العام فيما يتعلق بقضايا الطعون والقضايا التأديبية. |
i) Du Centre pour le développement social et les affaires humanitaires (CDSAH) | UN | مركز التنمية الاجتماعية والشؤون اﻹنسانية |
A reçu le prix Tomblings pour les beaux-arts et les affaires publiques (classe VI) | UN | حصل على جائزة طمبلنغز للفنون الجميلة والشؤون العامة. التعليم الجامعي |
1983 Spécialiste des questions sociales au Centre pour le développement social et les affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU, New York | UN | ١٩٨٣ مركز اﻷمم المتحدة للتنمية الاجتماعية والشؤون اﻹنسانية، نيويورك موظف أقدم للشؤون الاجتماعية |
La gestion des connaissances et les affaires civiles sont deux domaines qui jouent un rôle clef dans le maintien de la paix et doivent donc être renforcés. | UN | وإدارة المعارف والشؤون المدنية أداتان أساسيتان من أدوات حفظ السلام التي تحتاج إلى مزيد من التعزيز. |
2004 Directrice générale pour l'ONU et les affaires mondiales, Ministère des affaires étrangères | UN | 2004، المديرة العامة لشؤون الأمم المتحدة والشؤون العالمية، وزارة الخارجية |
Les cours et tribunaux de la RAS de Hong Kong n'ont pas compétence pour connaître des actes de souveraineté tels que les questions de défense et les affaires étrangères. | UN | ولا تكون لمحاكم منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة ولاية قضائية على تصرفات الدولة، من قبيل الدفاع والشؤون الخارجية. |
:: Organiser des discussions approfondies de manière à faire mieux comprendre les différentes questions importantes et les affaires courantes. | UN | إتاحة إجراء مناقشة عميقة لتحسين فهم مختلف المواضيع الهامة والشؤون الراهنة. |
Le Cabinet a pour principale fonction de diriger les politiques du Gouvernement et les affaires courantes de l'État. | UN | وتتمثل الوظيفة الرئيسية لمجلس الوزراء في إدارة السياسات الحكومية والشؤون اليومية للدولة. |
Elle a des répercussions dans plusieurs domaines dont le développement, les affaires extérieures, l'emploi et les affaires sociales. | UN | ويُسترشد بهذا النهج في عدة من مجالات السياسات العامة، بما في ذلك التنمية والشؤون الخارجية والشؤون الاجتماعية. |
Contribution au Centre pour le développement social et les affaires humanitaires | UN | مساهمة في مركز التنمية الاجتماعية والشؤون الإنسانية |
:: A donné des conférences devant plus de 2 000 personnes aux États-Unis, en Europe et en Afrique, sur des questions de droit et les affaires internationales; | UN | :: تقديم محاضرات لأكثر من 000 2 شخص في الولايات المتحدة وأوروبا وأفريقيا في مجال القانون والشؤون الدولية |
"serait demuni s'il ne gouvernait I'opinion et les affaires du royaume. | Open Subtitles | سيكون بلا فائدة إذا ما إهتممت بآراء وشؤون .الولاية |
La publication de la série de bibliographies sur le droit de la mer et les affaires maritimes se poursuivra. | UN | وسيستمــر نشـر مجموعة القوائم الببليوغرافية المنتقاة بشأن قانون البحار وشؤون المحيطات. |
et les affaires peuvent être envoyées devant la cour par n'importe quel pays signataire. | Open Subtitles | والقضايا يُمكن إحالتها إلى المحكمة بواسطة أى دولة مُوقعة على الإتفاقية |
Toutes les affaires portées devant la Haute Cour et les affaires les plus graves dont connaissent les Sheriff Courts sont jugées devant un jury. | UN | وجميع القضايا المرفوعة أمام المحكمة العالية والقضايا الأكثر خطورة المرفوعة أمام محاكم عامل الملكة، ينظر فيها قاض وهيئة محلفين. |
Pendant la période considérée, l'accent a été mis sur les droits de l'homme et l'aide et sur les droits de l'homme et les affaires. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركزت هذه الدراسة على حقوق الإنسان والمعونة وعلى حقوق الإنسان والأعمال التجارية. |
La charge de travail est ainsi mieux répartie entre les juges, ce qui permet d'accélérer à la fois les procédures d'outrage et les affaires au fond; | UN | فسيتيح ذلك مزيدا من الإنصاف في توزيع عبء العمل بين القضاة، الأمر الذي سيعجّل وتيرة تصريف دعاوى انتهاك حرمة المحكمة والدعاوى الموضوعية على السواء. |
et les affaires marchent bien, merci. Ma liste de clients s'agrandit, mais ne t'inquiètes pas. | Open Subtitles | والعمل يتزايد، وشكراً لك على السؤال وقائمة عملائي في ازدهار |
:: Neuf rapports intégrant l'analyse des preuves et les affaires présentées au Procureur du Tribunal spécial pour le Liban | UN | :: تقديم تسعة تقارير تجمع تحليلات الأدلة والمعلومات عن القضايا المقدمة إلى المدعي العام للمحكمة الخاصة للبنان |
Hey, mec. et les affaires? | Open Subtitles | مهلاً , مهلاً , مهلاً , مهلاً , مهلاً يا رجل كيف حال العمل ؟ |
Tuer les mauvais gars c'est tes affaires et les affaires sont écrasantes, yo. | Open Subtitles | قتل الأشرار هو عملك و العمل مذهل يا هذا |
En Jamaïque, il n'y a guère d'avocats qui soient prêts à présenter des requêtes constitutionnelles à titre gratuit, et les affaires Pratt et Neville Lewis auxquelles s'est référé l'État partie sont des cas vraiment exceptionnels. | UN | وفي جامايكا، يندر أن تجد محامياً مستعداً لتقديم التماس دستوري تطوُّعاً وقضيتا برات ونيفيل لويس اللتان أشارت إليهما الدولة الطرف هما حالتان استثنائيتان حقا. |