ويكيبيديا

    "et les alliances" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتحالفات
        
    • وائتلافات
        
    • وإقامة التحالفات
        
    • وتحالفات
        
    • والحلفاء
        
    Les organes régionaux et les alliances régionales se multiplient rapidement. UN وكان هناك نمو سريع للهيئات الإقليمية والتحالفات الإقليمية.
    La fin de la guerre froide et la mondialisation ont rendu inacceptable la sécurité fondée sur les blocs et les alliances militaires. UN كما أن انتهاء الحرب الباردة وعولمة الدنيا قـد جعـلا اﻷمــن المرتكز على التكتلات والتحالفات العسكرية أمرا غير مقبول.
    Je l'engage aussi à consolider et cimenter les accords et les alliances qui le lient à ses partenaires somaliens dans le pays. UN كما أحث الحكومة على توطيد وتدعيم الاتفاقات والتحالفات القائمة مع الشركاء الصوماليين داخل البلد.
    Ces conférences mondiales et les alliances fortes qu'elles ont suscitées devraient permettre à l'humanité de réussir son entrée dans le troisième millénaire. UN وتلك المؤتمرات العالمية والتحالفات القوية التي أنشأتها ستسمح للبشرية بدخول الألفية الثالثة بنبرة متفائلة.
    d) Contribuer à forger des liens de coopération technique et à créer des mécanismes favorisant les contacts, les partenariats et les alliances entre entreprises des pays en développement ainsi qu'avec des partenaires des pays développés. UN )د( اﻹسهام في إقامة صلة تعاون تقني وإنشاء آليات لزيادة الاتصالات التجارية والشراكات وائتلافات الشركات فيما بين المؤسسات في البلدان النامية ومع شركاء في البلدان المتقدمة النمو.
    :: La coopération et les alliances stratégiques entre organisations de femmes et experts sont d'une importance cruciale; UN :: روعي أن التعاون والتحالفات الاستراتيجية مع المنظمات النسائية وفيما بين الخبراء عناصر حاسمة
    Les fusions et les alliances entre les partis sont encouragées, dans l'espoir de les rendre plus représentatifs et de leur donner plus d'autorité. UN ويشجع على الاندماجات والتحالفات لتشجيع تكوين أحزاب أكثر مصداقية وتمثيلية.
    Néanmoins, ce sont les réalités techniques et financières qui détermineront les coopérations et les alliances. UN بيد أن الشراكات والتحالفات سوف تنطلق من واقع تقني ومالي.
    Néanmoins, ce sont les réalités techniques et financières qui détermineront les coopérations et les alliances. UN بيد أن الشراكات والتحالفات سوف تنطلق من واقع تقني ومالي.
    La participation des communautés, la viabilité, la création de réseaux et les alliances entre organismes publics et privés constituent les points forts de l'institut. UN ومن مصادر قوته المشاركة المجتمعية والاستدامة وإقامة الشبكات والتحالفات بين القطاعين العام والخاص.
    Les partenariats entre le secteur public et le secteur privé, et les alliances regroupant diverses parties sont essentiels. UN وتُعَد الشراكات بين القطاعين العام والخاص والتحالفات بين العديد من أصحاب المصلحة أحد المكوِّنات الأساسية.
    B. L'intégration régionale comme tremplin vers les marchés et les alliances multilatérales UN باء- التكامل الإقليمي كخطوة أولى في طريق الأسواق والتحالفات المتعددة الأطراف
    Les pays en développement ont pris sur le plan régional d'autres initiatives, par exemple la Déclaration de Yamoussoukro, qui recommande, pour l'avenir, de privilégier les activités sous—régionales et les alliances stratégiques entre compagnies aériennes. UN وتشمل الأعمال الأخرى التي تم الاضطلاع بها فيما بين البلدان النامية إعلان ياموسوكرو الذي أوصى بنقل الاهتمام إلى الجهود دون الإقليمية والتحالفات الاستراتيجية لشركات الخطوط الجوية.
    Reflétant la répartition du pouvoir et les alliances de 1945, sa composition ne correspond plus exactement aux caractéristiques ni aux besoins de notre monde planétaire. UN فتكوين المجلس، الذي قام على أساس توزيع النفوذ والتحالفات في عام 1945، لا يعكس اليوم طابع العولمة التي يشهدها عالمنا ولا احتياجاته.
    L’investissement étranger direct (IED), les coentreprises et les alliances stratégiques ont commencé à contribuer à la diversification verticale grâce à l’établissement d’usines de transformation dans les pays en développement. UN وقد بدأ الاستثمار اﻷجنبي المباشر والمشاريع المشتركة والتحالفات الاستراتيجية في اﻹسهام في التنويع الرأسي من خلال إنشاء مصانع للتجهيز في البلدان النامية.
    L'exigence persistante de 30 pour cent d'action corrective exprimée par les instances de mobilisation des femmes, les ONG, les associations de femmes et les alliances constituées à cette fin sont en train de produire l'effet souhaité. UN كما أن الطلب المستمر من أجل تحقيق نسبة 30 في المائة للعمل الإيجابي التعويضي من جانب الأجهزة المعنية بالقضايا الجنسانية والمنظمات غير الحكومية والجماعات والتحالفات النسائية يُحقِّق أثره المنشود.
    Nous rejetons les doctrines telles que la dissuasion et les alliances stratégiques, tout comme les doctrines qui proposent de nouvelles utilisations pour les armes nucléaires car elles se fondent sur la menace ou l'emploi de la force. UN ونرفض المذاهب العسكرية القائمة على مفهوم الردع والتحالفات الاستراتيجية، وتلك التي تقترح استخدامات جديدة للأسلحة النووية، حيث أنها ترتكز على القوة أو التهديد باستعمال القوة.
    Les instruments juridiques internationaux créés par l'Organisation des Nations Unies, et les alliances qui existent actuellement entre les États, n'ont pas été à même de répondre de façon adéquate et consensuelle à ces menaces, plus particulièrement quand celles-ci proviennent d'entités qui ne sont pas des États. UN وقد دللت الصكوك القانونية الدولية التي أصدرتها الأمم المتحدة والتحالفات الحالية بين الدول على أنها غير كافية للتصدي على نحو ملائم وبالتراضي لهذه التهديدات، خاصة عندما تمثلها كيانات ليست بدول.
    d) Contribuer à forger des liens de coopération technique et à créer des mécanismes favorisant les contacts, les partenariats et les alliances entre entreprises des pays en développement ainsi qu'avec des partenaires des pays développés. UN )د( اﻹسهام في إقامة صلة تعاون تقني وإنشاء آليات لزيادة الاتصالات التجارية والشراكات وائتلافات الشركات فيما بين المؤسسات في البلدان النامية ومع شركاء في البلدان المتقدمة النمو.
    Il a été constaté que, pour le secteur privé, les moyens d'accès aux technologies étaient traditionnellement passés par la concession de licences, la rétro-ingénierie, les coentreprises et les alliances et relations stratégiques. UN وتم التوصل إلى أن الوسائل التقليدية التي يعتمدها القطاع الخاص في مجال الحصول على التكنولوجيا تشمل الترخيص والهندسة العكسية والمشاريع المشتركة وإقامة التحالفات والروابط الاستراتيجية.
    Les relations et les alliances ont été consolidées avec les organisations de jeunes, notamment au Nicaragua et en Afrique du Sud et avec les associations de planification familiale et ONG locales. UN كما أُقيمت علاقات وتحالفات أوثق مع منظمات الشباب، في جنوب أفريقيا ونيكاراغوا مثلا، والرابطات المحلية لتنظيم الأسرة والمنظمات غير الحكومية المحلية.
    Toutefois, cette incertitude, classique en période de transition, ne doit pas éclipser ce que réserve la fin de l’ère Blair-Bush en Grande Bretagne. L’unilatéralisme et les guerres préventives vont être remplacées par ce que Brown définit comme “un programme d’internationalisme opiniâtre”, fondé sur la coopération avec les agences multilatérales et les alliances – ONU, OTAN, Union européenne et Commonwealth. News-Commentary بيد أن مثل هذه الشكوك، الشائعة في أوقات الانتقال، لا ينبغي لها أن تحجب ما تحمله نهاية عصر بلير-بوش في بريطانيا من تأثيرات. فالآن أصبح من الضروري التخلي عن التوجهات الأحادية والحروب الوقائية لكي يحل محلها ما أطلق عليه براون "الأجندة الجادة في التوجه الدولي"، اعتماداً على التعاون مع الهيئات الدولية التعددية والحلفاء ـ الأمم المتحدة، ومنظمة حلف شمال الأطلنطي، والاتحاد الأوروبي، والكومنولث البريطاني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد