ويكيبيديا

    "et les amériques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأمريكتين
        
    • والقارة الأمريكية
        
    • والأمريكتان
        
    Les besoins estimés pour l'Asie et le Pacifique, l'Europe et les Amériques demeurent relativement stables entre 2014 et 2015, respectivement à 9 %, 7 % et 2 %. UN وتبقى الاحتياجات المقدرة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وأوروبا والأمريكتين مستقرة نسبياً بين عامي 2014 و2015 عند نسب 9 و7 و2 في المائة على التوالي.
    L'Europe et les Amériques représentent 6,5 et 2,1 pour cent, respectivement, des besoins proposés pour 2014. UN أما منطقتا أوروبا والأمريكتين فيبلغ نصيبهما 6.5 في المائة و2.1 في المائة من الاحتياجات المقترحة لعام 2014.
    On constate une composition analogue dans le commerce entre l'Asie et les Amériques. UN ونلاحظ نمطاً مماثلاً في التجارة بين آسيا والأمريكتين.
    L'Europe et les Amériques y sont bien représentées. UN وأوروبا والقارة الأمريكية ممثلتان فيها تمثيلا جيدا.
    De surcroît, l'héroïne originaire d'Afghanistan a également atteint l'Asie du Sud-Ouest, l'Afrique, l'Océanie et les Amériques. UN وعلاوة على ذلك، يصل الهيروين الأفغاني المنشأ أيضاً إلى جنوب غرب آسيا وأفريقيا وأوقيانوسيا والقارة الأمريكية.
    Toujours selon les projections, l'Europe, l'Asie de l'Est et le Pacifique, et les Amériques seront les trois régions à accueillir le plus de touristes, suivies par l'Afrique, le Moyen-Orient et l'Asie du Sud. UN ويتوقع أن تكون أوروبا وشرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ والأمريكتان أولى ثلاث مناطق مستقبِلة للسياح، تليها أفريقيا والشرق الأوسط وجنوب آسيا.
    L'Europe, l'Afrique et les Amériques ont des instances qui s'occupent des droits de l'homme et qui dictent des normes régionales susceptibles d'être violées par tel ou tel régime de sanctions. UN ويوجد في أوروبا وأفريقيا والأمريكتين أيضاً محافل إقليمية أيضا لحقوق الإنسان تفرض شروطاً إقليمية في ميدان حقوق الإنسان يمكن أن ينتهكها نظام جزاءات معين.
    Le Cap-Vert est une terre qui était autrefois un entrepôt et une base de transbordement importants pour la traite des esclaves africains, à la fois vers l'Europe et les Amériques. UN والواقع أن الرأس الأخضر كانت يوما مستودعاً جمركياً وقاعدة شحن عابر لتجارة الرقيق الأفريقية، بالنسبة لأوروبا والأمريكتين على حد سواء.
    a) L'UNESCO s'associera à l'Université Purdue en avril 2011 pour une conférence sur le dialogue philosophique entre l'Afrique et les Amériques. UN (أ) تشارك اليونسكو جامعة بوردو في عقد مؤتمر عن حوار فلسفي بين أفريقيا والأمريكتين في نيسان/أبريل 2011.
    La Conférence qui sera organisée par l'UNESCO et l'Université Purdue en avril 2011 sur le dialogue philosophique entre l'Afrique et les Amériques devrait être l'occasion de célébrer l'Année internationale. UN 66 - ينبغي استخدام المؤتمر الذي تنظمه اليونسكو وجامعة بوردو في نيسان/ أبريل 2011 بشأن الحوار الفلسفي بين أفريقيا والأمريكتين للاحتفال بالسنة الدولية.
    En outre, l'UNESCO a également soutenu un dialogue philosophique interrégional entre l'Afrique et les Amériques sur le thème < < L'Afrique et sa diaspora > > en avril 2011. UN 48 - وبالإضافة إلى ذلك، قدمت اليونسكو أيضا الدعم لإجراء حوار فلسفي أقاليمي بين أفريقيا والأمريكتين في موضوع " أفريقيا وأفارقة الشتات " ، في نيسان/أبريل 2011.
    De par sa situation géographique, il était aussi au carrefour de la route vers le Golfe de Guinée, par où transitait, outre les marchandises et le pétrole, l'ignoble traite d'esclaves. C'est ainsi qu'aujourd'hui encore on perçoit l'influence d'un commerce triangulaire entre l'Afrique, l'Europe et les Amériques. UN كما كان موقع نيجيريا مركزا للطرق سيئة السمعة التي مر منها العبيد وطرق التجار والنفط لخليج غينيا اقترانا برؤى وتأثيرات ذات آفاق واسعة لتجارة دولية ثلاثية واسعة النطاق تربط أفريقيا وأوروبا والأمريكتين إلى يومنا هذا.
    Alors que dans l'Union européenne et les Amériques, les mécanismes régionaux de promotion du développement des systèmes d'information sur les drogues ont largement contribué à la disponibilité et à la normalisation des statistiques sur les drogues, dans d'autres régions, comme l'Asie et l'Afrique, de tels mécanismes de coopération régionale n'existent pas. UN ففي حين أن الآليات الإقليمية المعنية بتعزيز إقامة نظم معلومات عن المخدرات في الاتحاد الأوروبي والأمريكتين أسهمت كثيراً في توافر إحصاءات المخدرات وتوحيدها، فإن آليات التعاون الإقليمي هذه غائبة بشكل ملحوظ في مناطق أخرى مثل آسيا وأفريقيا.
    Toujours selon les projections, l'Europe, l'Asie de l'Est et le Pacifique, et les Amériques seront les trois régions à accueillir le plus de touristes, suivies par l'Afrique, le Moyen-Orient et l'Asie du Sud. UN ويُتوقَّع أن تكون أوروبا وشرق آسيا والمحيط الهادئ والأمريكتين على رأس المناطق الأكثر استقبالاًً للسيَّاح يليها أفريقيا والشرق الأوسط وجنوب آسيا().
    En mars de l'année prochaine, les peuples d'origine africaine et tous les peuples et les nations épris de paix commémoreront et célébreront le bicentenaire de l'adoption de la loi abolissant la traite britannique des esclaves africains vers les Caraïbes et les Amériques. UN وفي العام القادم، في آذار/مارس، سيحيي الأشخاص الذين ينحدرون من أصول أفريقية وكل الشعوب والبلدان المحبة للحرية الذكرى المائتين لسن تشريع يلغي التجارة البريطانية بالعبيد الأفارقة في منطقة البحر الكاريبي والأمريكتين.
    Je suis un homme politique, non un historien, mais nous connaissons tous les effets des croisades aussi bien sur l'Europe que sur le Moyen-Orient des XIe et XIIe siècles, ou la transformation des cultures autochtones et européennes par la < < découverte > > du nouveau monde, ou les conséquences du commerce des esclaves des XVIIe et XVIIIe siècles sur l'Afrique et les Amériques. UN إني سياسي ولست مؤرخا. ولكننا كلنا نعرف أثر الحروب الصليبية على أوروبا والشرق الأوسط في القرنين الحادي عشر والثاني عشر، أو تحول الثقافات الأصلية والأوروبية نتيجة " لاكتشاف " العالم الجديد، أو تأثير تجارة العبيد على أفريقيا والأمريكتين في القرنين السابع عشر والثامن عشر.
    Les régions ayant les taux de consommation les plus élevés sont l'Europe et l'Océanie. Viennent ensuite l'Asie, puis l'Afrique et les Amériques où les taux sont légèrement plus faibles. Les pays ayant les taux les plus élevés sont la République islamique d'Iran, Maurice, la Fédération de Russie, l'Estonie et l'Afghanistan. UN وقد سجلت أعلى معدلات للتعاطي في منطقتي أوروبا وأوقيانوسيا، تليهما آسيا، وتقل معدلات التعاطي السنوية في أفريقيا والأمريكتين عن ذلك بقليل والبلدان التي سجل فيها أعلى معدلات تعاطي المواد الأفيونية، هي بالترتيب، إيران (جمهورية - الإسلامية) وموريشيوس والاتحاد الروسي وإستونيا وأفغانستان.()
    30. Les principales régions de production et de consommation de feuilles de cannabis demeurent l'Afrique et les Amériques. UN 30- ما زالت منطقتا الانتاج والاستهلاك الرئيسيتان لعشب القنب هما افريقيا والقارة الأمريكية.
    66. L'échange et la diffusion des pratiques optimales et des enseignements tirés de l'expérience constitue certainement l'élément déterminant dans le calcul des taux obtenus par les différentes régions, notamment l'Europe et les Amériques. UN 66- ومن المؤكّد أن التشارك في أفضل الممارسات والدروس المستفادة ونشرها في أوروبا والقارة الأمريكية هما العنصران اللذان لهما أثر واضح في اختلاف العلامات الرقمية للإنجاز فيما بين مختلف المناطق.
    L'Afrique et les Amériques ont continué de représenter la plus grande partie de ces saisies (voir figure 15). UN وظلّت أفريقيا والقارة الأمريكية تمثِّلان الجزء الأكبر من تلك المضبوطات (انظر الشكل 15).
    c) Les importations de l'Inde proviennent essentiellement des sous-régions de l'Asie, suivies par l'Afrique et les Amériques. UN (ج) يأتي معظم واردات الهند من المناطق الآسيوية، دون الإقليمية تليها أفريقيا والأمريكتان.
    Travaux de la Commission technique I : Initiative des Nations Unies sur la gestion de l'information géospatiale à l'échelle mondiale et les Amériques - questions de stratégie, UN ثالثا - عمل اللجنة التقنية الأولى: مبادرة الأمم المتحدة لإدارة المعلومات الجغرافية المكانية على الصعيد العالمي والأمريكتان: المسائل الاستراتيجية والسياساتية والاقتصادية والمؤسسية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد