ويكيبيديا

    "et les analyses" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتحليلات
        
    • والتحليل
        
    • والتحاليل
        
    • وتحليلات
        
    • والتقييمات
        
    • كما ترد فيه التحليلات
        
    • وتحديد المعايير
        
    • وإجراء تحليلات
        
    • وكذلك التحليل
        
    • وتحاليل
        
    • وتحليلاتها
        
    • وعمليات تحليل
        
    Les données et les analyses aideront à élaborer de nouvelles politiques et de nouveaux programmes publics propres à induire des changements de comportement. UN وستساعد البيانات والتحليلات على وضع سياسات وبرامج حكومية جديدة تعزز من التغيير في المواقف الاجتماعية.
    En s'appuyant sur les informations recueillies et les analyses réalisées, promouvoir une amélioration de la répartition des ressources et des investissements réalisés en faveur des enfants UN القيام، استنادا إلى الأدلة والتحليلات التي يتم إعدادها، بتشجيع تحسين توظيف الموارد وتحسين الاستثمار من أجل الأطفال.
    Les experts-conseils ont de même examiné les pièces présentées par chacun des requérants et les analyses établies par le secrétariat. UN وقام هؤلاء الخبراء الاستشاريون باستعراض المطالبات التي قدمها كل شخص والتحليلات التي أجرتها اﻷمانة.
    Il n'est pas possible d'apporter une réponse immédiate, mais cela montre combien il importe de tenir compte d'un élément d'incertitude dans les prévisions et les analyses financières. UN وفي حين أنه لا يمكن تقديم جواب مباشر، فإن ذلك يبرز الحاجة الى إدماج عدم اليقين في عملية التنبؤ والتحليل المالي.
    72. Les experts ont proposé de poursuivre les études et les analyses dans les domaines suivants: UN 72- وأشار الخبراء إلى ضرورة إجراء المزيد من البحث والتحليل في المجالات التالية:
    Les évaluations et les analyses sont effectuées au niveau des Entités. UN ذلك أن التقييمات والتحاليل تجرى على صعيد الكيان.
    Des informations sur l'état des marchés et les analyses des prix sont communiquées aux agriculteurs et aux autres acteurs du secteur. UN وتوفر الحكومة المعلومات عن حالة السوق وتحليلات الأسعار للمزارعين وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Les petits États insulaires en développement ont conscience qu’il leur faut approfondir les études, les recherches et les analyses afin d’évaluer les effets du changement climatique. UN ويسلم اﻷعضاء من الدول الجزرية الصغيرة النامية بضرورة إجراء المزيد من البحوث والتحليلات لتقييم آثار التغير المناخي.
    Les petits États insulaires en développement ont conscience qu’il leur faut approfondir les études, les recherches et les analyses afin d’évaluer les effets du changement climatique. UN وتسلم بضرورة إجراء المزيد من البحوث والتحليلات لتقييم آثار التغير المناخي.
    Elle a aussi soulevé des questions sur les études et les analyses stratégiques ayant trait à la bonne gouvernance mentionnées dans le document. UN وثانيا، ثمة اسئلة تتعلق بالدراسات والتحليلات الاستراتيجية للحكم السليم المذكورة في الوثيقة.
    Elle a aussi soulevé des questions sur les études et les analyses stratégiques ayant trait à la bonne gouvernance mentionnées dans le document. UN وثانيا، ثمة اسئلة تتعلق بالدراسات والتحليلات الاستراتيجية للحكم السليم المذكورة في الوثيقة.
    prendre en compte la perspective du genre dans les études et les analyses. UN :: أخذ منظور الجنس في الاعتبار في الدراسات والتحليلات.
    Ces conclusions et les analyses sous-jacentes ainsi que l'examen des résultats de l'organisation, sont présentés dans le reste du document. UN وتعرض بقية هذه الوثيقة هذه النتائج، والتحليلات التي بنيت عليها، إلى جانب معدل أداء البرنامج الإنمائي.
    Les activités opérationnelles qui viennent compléter les recherches et les analyses sont également entreprises dans le cadre de la plupart des sous-programmes. UN ويجري الاضطلاع أيضا، في إطار معظم البرامج الفرعية، بالأنشطة التنفيذية المكملة لأعمال البحث والتحليل.
    Ces deux unités statistiques revêtent en effet une grande importance dans la CITI et les analyses économiques qui en dérivent. UN فكلتا الوحدتين الإحصائيتين مهمة للغاية بالنسبة للتصنيف الصناعي الدولي والتحليل الاقتصادي المستمد منه.
    Tous ces constats ont amené la COCOVINU à ajouter les procédures supplémentaires suivantes pour les prélèvements et les analyses : UN واستخدمت اللجنة الإجراءات الإضافية التالية بشأن أخذ العينات والتحليل في ضوء هذه التجربة.
    Tous les prélèvements et les analyses d'échantillons devraient être effectués selon des méthodes et techniques agréées. UN وينبغي إجراء جميع أنواع الفرز والتحاليل باستخدام إجراءات وتقنيات موافق عليها.
    Il appelle le Gouvernement à faire en sorte que les expertises médico—légales et les analyses balistiques nécessaires puissent être réalisées dans l'ensemble du pays afin de recueillir le maximum de preuves sur chaque cas à l'examen. UN ويدعو المقرر الخاص الحكومة إلى ضمان إتاحة الخبرات الضرورية في مجال الطب الشرعي والتحاليل البالستية في كافة أرجاء البلد بهدف الحصول على أكبر قدر ممكن من اﻷدلة في كل قضية قيد التحقيق.
    Le Rapporteur spécial attend également avec intérêt la réunion d'experts dont les réflexions et les analyses iraient enrichir et actualiser l'appareil conceptuel du phénomène du mercenariat. UN كما يتطلع المقرر الخاص إلى اجتماعات الخبراء بغية دمج ما يتمخض من أفكار وتحليلات على هذا المستوى في إدارة مفاهيمية محدثة ومحسَّنة لظاهرة المرتزقة.
    Il est toutefois encourageant de voir que, malgré les conceptions et les analyses parfois divergentes de ce problème, nous avons tout de même été capables d'unir nos efforts contre la menace que représente la traite des personnes. UN من المشجع أنه بالرغم من اختلاف أوجه الفهم والتقييمات المختلفة للمشكلة أحيانا، مازلنا قادرين على توحيد جهودنا لمكافحة تهديد الاتجار بالبشر.
    Le rapport ci-après présente les informations reçues par la Rapporteuse spéciale chargée du suivi des observations finales du Comité des droits de l'homme entre les 106e et 107e sessions conformément au Règlement intérieur du Comité, et les analyses et décisions adoptées par le Comité au cours de sa 107e session. UN 270 ترد في التقرير أدناه المعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة المعنية بمتابعة الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان في الفترة التي تخللت دورتيها 106 و107 عملاً بالنظام الداخلي للجنة، كما ترد فيه التحليلات والقرارات التي اعتمدتها اللجنة أثناء دورتها 107.
    b) Renforcement, aux échelons national et infranational, de la coordination et des échanges entre les parties prenantes et les gouvernements de la région sur les pratiques optimales et les analyses comparatives concernant la gestion publique des stratégies de développement, l'accent étant mis sur la planification, la budgétisation et l'évaluation UN (ب) تحسين التنسيق وتبادل أفضل الممارسات وتحديد المعايير بين الأطراف المعنية والحكومات في المنطقة على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي في مجال استراتيجيات الإدارة العامة للتنمية، مع التشديد على التخطيط والميزنة والتقييم
    Récapituler brièvement les expériences et les analyses passées ou actuelles relatives aux arrangements multilatéraux pour le cycle du combustible et qui sont pertinentes pour le travail du groupe d'experts. UN وتقديم استعراض موجز للخبرات السابقة والراهنة وإجراء تحليلات للترتيبات المتعددة الأطراف التي تخص دورة الوقود وتتصل بعمل فريق الخبراء.
    b) Un poste P-4 d'administrateur de programme au Service des politiques de coopération pour le développement, chargé de superviser la préparation des analyses statistiques détaillées du financement des activités opérationnelles du système des Nations Unies et les analyses statistiques figurant dans le rapport analytique destiné au Forum de la coopération en matière de développement; UN (ب) موظف برامج واحد برتبة ف-4 في فرع سياسات التعاون الإنمائي ليوجه الأعمال التحضيرية للتحليل الإحصائي الشامل لتمويل الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة وكذلك التحليل الإحصائي الذي يرد في التقرير التحليلي الذي يُعد من أجل منتدى التعاون الإنمائي؛
    Dans certains cas, l'interprétation varie au fil du temps, de sorte que les données et les analyses ne sont plus comparables; UN وفي بعض الحالات، يتغير فهم المبادئ التوجيهية بمرور الزمن. ويؤدي ذلك إلى بيانات وتحاليل غير قابلة للمقارنة؛
    Ces sources d'information et les analyses qu'elles contiennent ont été d'une grande utilité car elles ont permis de dégager certains éléments à soumettre à l'attention du Forum. UN وكان لمصادر المعلومات وتحليلاتها فائـدة كبيـرة إذ وفــرت بعض العناصر التي يتعين على المنتدى دراستها.
    Les examens antérieurs à mi-parcours et les analyses de situation avaient apporté une importante contribution à la conception des programmes, de même que les observations du Conseil d'administration sur les différentes notes de pays. UN ووفرت استعراضات منتصف المدة وعمليات تحليل اﻷوضاع مدخلات هامة لتصميم البرامج، وكذلك تعليقات المجلس التنفيذي على المذكرات القطرية ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد