État des engagements de financement pris à l'égard du PNUD et des fonds et programmes qui lui sont associés pour 2012 et les années suivantes | UN | حالة التزامات تمويل الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصناديقه وبرامجه لعام 2012 وما بعده |
Ces ressources serviront à financer les besoins pour 2009 et les années suivantes. | UN | وستستخدم هذه الموارد لتلبية الاحتياجات المتعلقة بعام 2009 والأعوام المقبلة. |
On trouvera ci-après la liste des activités prévues pour 1998 et les années suivantes: | UN | ومن المخطط الاضطلاع باﻷنشطة التالية في عام ٨٩٩١ والسنوات المقبلة : |
Coordination des activités des organismes des Nations Unies concernant l'espace: programme de travail pour 2003, 2004 et les années suivantes | UN | تنسيق أنشطة الفضاء الخارجي ضمن منظومة الأمم المتحدة: برنامج العمل لعامي 2003 و2004 والأعوام اللاحقة |
Selon les prévisions pour 1993 et les années suivantes, la construction de logements devrait se redresser légèrement. | UN | وحسب التوقعات لعام ٣٩٩١ والسنوات اللاحقة ينتظر حدوث زيادة طفيفة في بناء المساكن. |
Les données relatives à l'aide internationale pour 1994 et les années suivantes ne sont pas encore disponibles. | UN | ولا تتوافر حتى اﻵن بيانات عن التدفقات الدولية للمساعدة السكانية لسنة ١٩٩٤ والسنوات التالية لها. |
Le défi majeur que doivent maintenant relever l'Afrique et la communauté internationale consiste à maintenir l'élan suscité en 2005 en concrétisant les engagements en 2006 et les années suivantes. | UN | أما الاستفادة من الزخم الذي تولد في عام 2005 بالتسليم العملي للتبرعات المعلنة في عام 2006 والأعوام التالية هو أهم تحدٍ يواجه أفريقيا والمجتمع الدولي الآن. |
En association avec le Bureau du Haut Représentant, le Conseil des ministres a réuni un groupe de travail chargé d'entreprendre la mise en oeuvre de ces mesures dans le cadre de son programme de travail législatif pour l'année prochaine et les années suivantes. | UN | وقد عقد مجلس الوزراء، بالاشتراك مع مكتب الممثل السامي، فريقا عاملا ليتولى تنفيذ هذه التدابير في سياق خطة عمله التشريعية للسنة القادمة وما بعدها. |
Il sera tenu compte de ces mesures lors de l'établissement des plans d'audit pour 2010 et les années suivantes. | UN | وستُراعى هذه التدابير عند وضع خطط عمل مراجعة الحسابات في عام 2010 وما بعده. |
Les épreuves qu'il faudra surmonter pendant ces trois mois sont certes redoutables mais pas plus que celles que nous réservent 2011 et les années suivantes. | UN | وستكون التحديات في هذه الأشهر الثلاثة شديدة، ولكنها لن تكون أشد من تلك التي سنواجهها في عام 2011 وما بعده. |
Cela étant, le Comité prévoit que son temps de réunion devra être prolongé en 2008 et les années suivantes et a l'intention de présenter à l'Assemblée générale, à sa soixante-deuxième session, une nouvelle proposition dans ce sens. | UN | وقالت في الوقت نفسه إن اللجنة تتوقع أن يحتاج الأمر إلى تمديد وقت الاجتماعات في عام 2008 وما بعده وأنها تعتزم التقدُّم باقتراح آخر بهذا المعنى إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |
Il appelle instamment tous les membres du Conseil d'administration et la famille des donateurs du Fonds à envisager d'accroître leurs contributions pour 2001 et les années suivantes autant qu'ils pourront se le permettre et à faire en sorte de verser les montants prévus dès que possible. | UN | ويناشد الصندوق بقوة أعضاء المجلس التنفيذي وأُسرة مانحيه أن ينظروا في زيادة تبرعاتهم لعام 2001 والأعوام المقبلة إلى أقصى حد تسمح به ظروفهم، وأن يضمنوا دفع هذه الالتزامات مبكرا وفي الموعد المحدد. |
Il lance un appel à tous les membres du Conseil d'administration et à la famille des donateurs du Fonds afin qu'ils envisagent d'accroître leurs contributions pour 2003 et les années suivantes, dans la mesure de leurs possibilités, et qu'ils s'efforcent de verser ces contributions le plus tôt possible. | UN | ويناشد الصندوق أعضاء المجلس التنفيذي وأُسرة مانحيه أن ينظروا في زيادة تبرعاتهم لعام 2003 والأعوام المقبلة إلى أقصى حد تسمح به ظروفهم، وأن يضمنوا دفع هذه الالتزامات مبكرا وفي الموعد المحدد. |
Dans ces conditions, les programmes d'impression ont été révisés et une forte diminution des productions excédentaires est attendue cette année et les années suivantes. | UN | ونتيجة لذلك، تم تنقيح عدد النسخ المطبوعة، ومن المتوقع تقليص الفوائض بدرجة كبيرة في السنة الجارية والسنوات المقبلة. |
Ces ressources correspondent aux crédits non utilisés au titre des projets, soit un montant de 22,2 millions de dollars pour 2000 et les années suivantes. | UN | وتشمل هذه الموارد المخصصات التي لم تنفق من ميزانية المشاريع وقيمتها 22.2 مليون دولار لعام 2000 والسنوات المقبلة. |
Coordination des activités des organismes des Nations Unies concernant l'espace: programme de travail pour 2002, 2003 et les années suivantes | UN | تنسيق أنشطة الفضاء الخارجي داخل منظومة الأمم المتحدة: برنامج العمل لعامي 2002 و2003 والأعوام اللاحقة |
Coordination des activités des organismes des Nations Unies concernant l'espace: programme de travail pour 2001, 2002 et les années suivantes | UN | تنسيق أنشطة الفضاء الخارجي داخل منظومة الأمم المتحدة: برنامج العمل لعامي 2001 و2002 والأعوام اللاحقة |
On trouvera ci-après une liste des activités prévues pour 2001 et les années suivantes: | UN | ومن المزمع الاضطلاع بالأنشطة التالية خلال العام 2002 والسنوات اللاحقة: |
Cette tentative échoue, tout comme échoueront celles entreprises par des exilés politiques depuis l'étranger, en 1929 et les années suivantes. | UN | لكن كان تمردهم محاولة فاشلة، كمثيلاتها التي قام بها المنفيون السياسيون من الخارج في 1929 والسنوات اللاحقة. |
Les États parties qui seront examinés pendant la deuxième année et les années suivantes sont instamment priés de désigner leurs points de contact dès que possible. | UN | والدولُ الأطراف التي سوف تخضع للاستعراض خلال السنة الثانية والسنوات التالية مدعوّةٌ بشدة إلى تعيين جهات وصل في أقرب وقت ممكن. |
C'est dans cet esprit que le FNUAP lance un appel aux membres du Conseil d'administration et à l'ensemble des donateurs du Fonds pour qu'ils envisagent d'accroître leur contribution en 2005 et les années suivantes, pour la porter au maximum de leur possibilité. | UN | وبهذه الروح، يناشد الصندوق أعضاء المجلس التنفيذي وجميع أعضاء أسرة المانحين للصندوق التفكير في زيادة تبرعاتهم في عام 2005 والأعوام التالية إلى أقصى حد تسمح به ظروفهم. |
50. Le Groupe d'experts a fixé des priorités parmi ses travaux et recensé la série d'activités suivantes, à commencer pendant la première année et à terminer pendant la deuxième et les années suivantes: | UN | 50- وحدَّد فريق الخبراء كذلك أولويات عمله والأنشطة التالية التي ستُستهل في السنة الأولى والتي ستُنجز في السنة الثانية وما بعدها: |
Le nouveau mémorandum d'accord stipule que les frais d'administration et d'appui doivent être réglés aux taux de 10 % du coût total des services pour 2005, 9 % pour 2006 et 8 % pour 2007 et les années suivantes. | UN | وتنص مذكرة التفاهم الجديدة على دفع تكاليف الإدارة والدعم بمعدل 10 في المائة من التكاليف الإجمالية للخدمات عن عام 2005، و 9 في المائة عن عام 2006 و 8 في المائة عن عام 2007 وما بعدهما. |
Structure révisée du rapport du Secrétaire général sur la coordination des activités des organismes des Nations Unies concernant l'espace: programme de travail pour 2003, 2004 et les années suivantes | UN | الهيكل المنقح لتقرير الأميـن العـام عـن تنسيــق أنشطــة الفضـاء الخارجــي داخـل منظومة الأمم المتحدة: برنامج العمل لسنتـي 2003 و2004 ولسنوات لاحقة |
b Les coefficients d’ajustement pour 2000 et les années suivantes tiennent compte de l’incorporation au traitement de base d’un montant équivalant à 2,48 points d’ajustement, qui a pris effet le 1er mars 1999. | UN | )ب( عدلت المضاعفات من سنة ٢٠٠٠ فصاعدا لضم ٢,٤٨ نقاط المضاعف اعتبارا من ١ آذار/ مارس ١٩٩٩. |
La deuxième année scolaire et les années suivantes, le congé est accordé à n'importe quelle période de l'année, comme stipulé dans la convention collective et, à défaut, au moment convenu d'un commun accord. | UN | ويتعين منح العطل بالنسبة للعام الثاني والأعوام التي تليه في أي وقت من السنة مثلما هو محدد في الاتفاق الجماعي؛ وفي حالة عدم إبرام اتفاق من هذا القبيل، يتعين إدراج جدول بالعطل في اتفاق ثنائي. |