68. Mme CHANET se dit elle aussi convaincue qu'Aruba et les Antilles néerlandaises relèvent de la juridiction des Pays-Bas. | UN | 68- السيدة شانيه ذكرت أنها على اقتناع هي أيضاً بأن أروبا وجزر الأنتيل الهولندية تخضع لاختصاص هولندا. |
Le CCP n'a pas encore été définitivement élaboré par le PNUD et les Antilles néerlandaises. | UN | ولكن لم يتم حتى الآن وضع الصيغة النهائية لإطار التعاون القطري بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وجزر الأنتيل الهولندية. |
Ce conseil comprend le Gouvernement des Pays-Bas et deux ministres plénipotentiaires représentant respectivement Aruba et les Antilles néerlandaises. | UN | ويتألف هذا المجلس من مجلس وزراء هولندا المستكمل بوزير مطلق الصلاحية لكل من أروبا وجزر الأنتيل الهولندية. |
En outre, Aruba et les Antilles néerlandaises ont déjà présenté eux-mêmes leur propre rapport devant d'autres comités de surveillance de l'application des traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أروبا وجزر الأنتيل الهولندية سبق أن قدمت تقاريرها إلى لجان أخرى معنية بالإشراف على تطبيق معاهدات بشأن حقوق الإنسان. |
Comme par ailleurs le Comité n'a pas le texte d'Aruba dans les trois langues et qu'il ne faut pas créer de précédent, elle propose elle aussi de reporter l'examen de la partie du rapport qui concerne Aruba et les Antilles. | UN | وبما أن اللجنة لم تتسلم من جهة أخرى نص أروبا باللغات الثلاث، ويجب عدم تشكيل سابقة، فإنها اقترحت هي أيضاً تأجيل النظر في جزء التقرير المتعلق بأروبا وجزر الأنتيل الهولندية. |
Il suggère à cet égard à l'État partie d'étudier les possibilités de coopération entre Aruba et les Antilles néerlandaises, et éventuellement d'autres pays de la région. | UN | وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة على الدولة الطرف أن تستكشف إمكانية التعاون بين إقليمي أروبا وجزر الأنتيل الهولندية، والبلدان الأخرى في المنطقة إن أمكن. |
À l'échelle du Royaume, les Pays-Bas, Aruba et les Antilles néerlandaises ont organisé une conférence sur la traite des êtres humains, l'introduction clandestine d'êtres humains dans un pays et l'immigration illégale. | UN | 43 - وعلى مستوى المملكة، استضافت هولندا، وأروبا، وجزر الأنتيل الهولندية مؤتمراً عن الاتجار بالبشر، وتهريب الأشخاص، والهجرة غير الشرعية. |
76. La Secrétaire d'État à la justice a indiqué que la partie européenne des PaysBas, Aruba et les Antilles néerlandaises sont trois partenaires égaux qui jouissent d'une pleine autonomie dans la gestion de leurs affaires respectives. | UN | 76- وذكرت أمينة الدولة لشؤون العدل أن الجزء الأوروبي من هولندا، وأروبا، وجزر الأنتيل الهولندية شركاء ثلاثة متساوون ومستقلون ذاتياً تمام الاستقلال في إدارة شؤون كل منهم. |
Ils n'ont pas donné dans leurs rapports périodiques d'information sur Aruba et les Antilles néerlandaises. | UN | كما أنها لم تُضمِّن تقاريرها الدورية معلوماتٍ عن أروبا وجزر الأنتيل الهولندية(). |
76. La Secrétaire d'État à la justice a indiqué que la partie européenne des PaysBas, Aruba et les Antilles néerlandaises sont trois partenaires égaux qui jouissent d'une pleine autonomie dans la gestion de leurs affaires respectives. | UN | 76- وذكرت سكرتيرة الدولة لشؤون العدل أن الجزء الأوروبي، وأروبا، وجزر الأنتيل الهولندية شركاء ثلاثة متساوون ومستقلون ذاتياً تمام الاستقلال في إدارة شؤون كل منهم. |
La liste des pays et régions abolitionnistes dans le rapport susmentionné ne citait que deux noms hors d'Europe occidentale et d'Amérique centrale et du Sud: l'Indonésie (qui a par la suite rétabli la peine de mort) et les Antilles néerlandaises (qui font partie des Pays-Bas). | UN | ولا تشمل قائمة البلدان والأقاليم الملغية للعقوبة والواردة في التقرير المشار اليه آنفا سوى بلدين من خارج أوروبا الغربية وأمريكا الوسطى والجنوبية وهما: اندونيسيا (التي عادت فيما بعد الى فرض عقوبة الاعدام) وجزر الأنتيل الهولندية (وهي جزء من هولندا). |
37. Aruba/Antilles néerlandaises − La GIECP signale qu'Aruba et les Antilles néerlandaises n'ont pas encore mis en place une interdiction dans un certain nombre de situations, malgré les recommandations du Comité des droits de l'enfant. | UN | 37- في أروبا/جزر الأنتيل الهولندية - أفادت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تُمارس ضد الأطفال بأن أروبا وجزر الأنتيل الهولندية لم يقِرَّا حظراً بعد في عددٍ من السياقات، وذلك على الرغم من التوصيات التي قدَّمتها لجنة حقوق الطفل(). |