ويكيبيديا

    "et les arrangements administratifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والترتيبات الإدارية
        
    Il passera en revue les programmes et les arrangements administratifs gérés par le Bureau de la coordination des activités de développement du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN وسيستعرض البرامج والترتيبات الإدارية التي يتولى مكتب تنسيق العمليات الإنمائية التابع للبرنامج الإنمائي إدارتها.
    Ce document fait également le point sur les questions de personnel et les arrangements administratifs. UN وتتضمن هذه الوثيقة أيضاً تحديثاً المسائل شؤون الموظفين والترتيبات الإدارية.
    Or les mémorandums d'accord et les arrangements administratifs sur les questions d'appui aux programmes et de soutien administratif qui ont été conclus entre le PNUE et des AME administrés par le PNUE n'ont toujours pas été amendés. UN غير أن مذكرات التفاهم والترتيبات الإدارية المتعلقة بالدعم البرنامجي والإداري، التي أُبرمت بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والاتفاقات البيئية التي يديرها البرنامج لم تُعدل بعد.
    L'examen avait pour but de rationaliser le mode de fonctionnement du Corps commun et les arrangements administratifs correspondants, et de faire en sorte que les inspecteurs préparent et mènent leurs travaux, et en assurent le suivi, de façon plus efficace et sur la base d'un partage égal des responsabilités entre collègues. UN ويروم هذا الاستعراض تبسيط أسلوب عمل الوحدة والترتيبات الإدارية ذات الصلة لإعداد عملها وإنجازه، وضمان متابعة عملها بمزيد من الكفاءة على أساس المسؤوليات المقتسمة بالتساوي بين المفتشين كأقران.
    L'Administrateur assistant et Directeur du Bureau régional pour l'Asie et le Pacifique a déclaré qu'il fallait établir une distinction entre l'orientation et le contenu de l'exécution nationale et les arrangements administratifs. UN 107 - وذكر مدير البرنامج المساعد ومدير المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ أن من الضروري التمييز بين اتجاه وموضوع التنفيذ الوطني والترتيبات الإدارية.
    5. À sa première réunion, la Conférence des Parties détermine les arrangements institutionnels pour le mécanisme, y compris sa structure de gouvernance, les politiques opérationnelles, les directives à suivre et les arrangements administratifs. UN 5 - يبتّ مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول في الترتيبات المؤسسية للآلية، بما في ذلك هيكلها الإداري وسياسات التشغيل والمبادئ التوجيهية التي تتبعها والترتيبات الإدارية.
    Les recettes et les dépenses ainsi que l'exécution du budget pour le premier semestre de 2002 sont indiquées dans le document FCCC/SBI/2002/11, qui contient en outre une mise à jour sur les questions de personnel et les arrangements administratifs. UN ويرد التقرير عن الإيرادات والنفقات إضافة إلى إنجاز البرامج خلال النصف الأول من عام 2002، في الوثيقة FCCC/SBI/2002/11. وتشمل هذه الوثيقة معلومات مستوفاة عن مسائل تتعلق بالموظفين والترتيبات الإدارية.
    ONU-Femmes a informé le Comité de ses initiatives visant à assurer l'efficience et l'efficacité organisationnelles en optimisant l'exécution des programmes et les arrangements administratifs. UN 582 - وأبلغت الهيئة المجلس بالمبادرات المتخذة بهدف كفالة كفاءة المنظمة وفعاليتها من أجل تحقيق المستوى الأمثل في تنفيذ البرامج والترتيبات الإدارية.
    Une solution financière novatrice pourrait être de développer davantage les possibilités de partenariat public-privé dans les pays en développement sans littoral en les préparant mieux à des tels partenariats et en instaurant un climat propice à la formulation des politiques, la réforme réglementaire et les arrangements administratifs. UN ورئي أن الحلول المالية المبتكرة قد تتمثل في زيادة الفرص أمام الشراكة بين القطاعين العام والخاص في البلدان النامية غير الساحلية من خلال رفع درجة جهوزيتهما لمثل هذه الخطط وتهيئة بيئة مؤاتية من زاوية صياغة السياسات والإصلاح التنظيمي والترتيبات الإدارية.
    De continuer à fournir des orientations concernant la gouvernance efficace et les arrangements administratifs nécessaires pour les centres et à consolider le fonctionnement autonome de ces derniers, sous réserve de la disponibilité de ressources; UN (أ) أن تواصل تقديم التوجيه بشأن الحوكمة الفعالة والترتيبات الإدارية للمراكز ومواصلة تعزيز عملها المستقل، رهناً بتوفر الموارد؛
    a) De continuer à fournir des orientations concernant la gouvernance efficace et les arrangements administratifs nécessaires pour les centres et à consolider le fonctionnement autonome de ces derniers, sous réserve de la disponibilité de ressources; UN (أ) أن تواصل تقديم التوجيه بشأن الحوكمة الفعالة والترتيبات الإدارية للمراكز، وأن تواصل تعزيز اشتغالها على نحو مستقل، رهناً بتوافر الموارد؛
    Les dispositions juridiques et les arrangements administratifs en vigueur, de même que les sanctions juridiques, offrent une base juridique suffisante pour empêcher des entités et des individus de recruter ou d'appuyer des membres d'Al-Qaida afin d'exécuter des activités en Pologne et pour empêcher des individus de participer à des camps d'entraînement d'Al-Qaida. UN 8 - توفر الأحكام القانونية والترتيبات الإدارية القائمة، فضلا عن الجزاءات القانونية، الأساس القانوني الكافي لمنع الكيانات والأشخاص من تجنيد أو دعم أعضاء تنظيم القاعدة في القيام بأنشطة داخل بولندا ولمنع الأفراد من الاشتراك في معسكرات التدريب التابعة للقاعدة.
    17. En outre, le rapport sur l'exécution du budget fournit des informations sur les questions de personnel et les arrangements administratifs. UN 17- وبالإضافة إلى ذلك، يقدم تقرير أداء ميزانية اتفاقية التنوع الإحيائي (البيولوجي) معلومات عن مسائل الموظفين والترتيبات الإدارية للاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد