ويكيبيديا

    "et les associations professionnelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والرابطات المهنية
        
    • والمنظمات المهنية
        
    • والجمعيات المهنية
        
    • وغيرها من الرابطات المهنية
        
    • ورابطات الأعمال التجارية
        
    • والرابطات التجارية
        
    • ورابطات الصناعة
        
    • والنقابات المهنية
        
    • والرابطات الصناعية
        
    • والروابط المهنية
        
    Cela empêche les organisations non gouvernementales et les associations professionnelles de se livrer à la prise de décisions avec souplesse. UN ويعيق هذا تنفيذ القرارات ومرونة عملية صنع القرار داخل المنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية.
    Les initiatives du Bureau sous-régional en matière de gestion des connaissances ont également favorisé le dialogue entre les décideurs et les associations professionnelles. UN كما شجعت مبادرات المكتب الخاصة بإدارة المعرفة الحوار بين واضعي السياسات والرابطات المهنية.
    Dans le présent rapport, la Représentante spéciale se penche davantage sur les lois et la situation relatives aux ONG et aux associations que sur la réglementation concernant les syndicats et les associations professionnelles. UN وفي هذا التقرير، تركِّز الممثلة الخاصة بوجه خاص على القوانين والأوضاع المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية والرابطات؛ وكان تركيزها بدرجة أقل على القوانين المتعلقة بالنقابات والرابطات المهنية.
    Les syndicats et les associations professionnelles devraient faire pression sur les entreprises, notamment en ayant recours à la grève. UN ويتعين على النقابات والمنظمات المهنية أن تمارس ضغوطا فعالة على الشركات، وخاصة ممارسة حقها في اتخاذ قرار بالاضطراب.
    Les instituts de recherche et les associations professionnelles devraient soutenir ce processus en établissant des politiques, des règles, des directives et des procédures opérationnelles normalisées destinées aux personnes qui participent à des recherches à double usage. UN يجب أن تساعد مؤسسات الأبحاث والجمعيات المهنية على تنفيذ تلك العملية بوضع سياسات وقواعد ومبادئ توجيهية وإجراءات تنفيذ موحدة لأجل المشاركين في الأبحاث المزدوجة الاستخدام.
    des données 18. Les États Membres, les instituts du réseau du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, les entités compétentes des Nations Unies, les autres organisations internationales, les instituts de recherche, les organisations non gouvernementales et les associations professionnelles concernées sont instamment priés, selon qu'il convient : UN ١٨ - تُحث الدول الأعضاء ومعاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية والكيانات المعنية في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى ومعاهد البحوث والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الرابطات المهنية ذات الصلة، على القيام، عند الاقتضاء، بما يلي:
    Les réglementations et restrictions imposées par les gouvernements et les associations professionnelles privées sont remises en cause par le jeu des mécanismes du marché. UN وتتآكل اﻷنظمة والقيود التي تفرضها الحكومات والرابطات المهنية الخاصة، بفعل قوى السوق.
    Constatant que les organisations non gouvernementales, les ordres des avocats et les associations professionnelles de magistrats jouent un rôle important dans la défense des principes de l''indépendance des avocats et des juges, UN وإذ تعترف بأهمية دور المنظمات غير الحكومية ونقابات المحامين والرابطات المهنية للقضاة في الدفاع عن مبادئ استقلال المحامين والقضاة،
    Constatant que les organisations non gouvernementales, les ordres des avocats et les associations professionnelles de magistrats jouent un rôle important dans la défense des principes de l'indépendance des avocats et des juges, UN وإذ تعترف بأهمية دور المنظمات غير الحكومة ونقابات المحامين والرابطات المهنية للقضاة في الدفاع عن مبادئ استقلال المحامين والقضاة،
    Ils comprennent notamment des organisations communautaires telles que les associations de femmes, les organisations non gouvernementales, les Églises, les universités et les associations professionnelles. UN وهذه تشمل المنظمات المجتمعيــة كالجماعات النسائيــة والمنــظمات غير الحكومية والكنــائس والجامعات والرابطات المهنية وغيرها.
    On a veillé à ce que les particuliers et les organisations non gouvernementales, notamment les organisations féminines, les groupes de défense des droits de l'homme, les établissements de recherche, le secteur privé et les associations professionnelles, participent à tout le processus. UN وقد كُفلت، في جميع مراحل العملية، مشاركة اﻷفراد والمنظمات من خارج الحكومة: من منظمات نسائية وهيئات حقوق اﻹنسان ومنظمات اﻷبحاث والقطاع الخاص والرابطات المهنية.
    Le Haut Commissaire aux droits de l'homme, les institutions et médiateurs nationaux, les organismes internationaux de défense des droits de l'homme et les associations professionnelles sont autant d'institutions qu'il faudrait utiliser activement à cet égard. UN وينبغي، في هذا الصدد، الاستفادة على نحو فعال من المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، والمؤسسات الوطنية، وأمناء المظالم الوطنيين، ومنظمات حقوق اﻹنسان الدولية، والرابطات المهنية.
    Les organisations spécialisées et les associations professionnelles ont ouvert des voies nouvelles permettant de participer à la vie politique, l'exemple le plus éclatant étant le rôle joué par l'Assemblée de la société civile dans le processus de paix au Guatemala. UN وأتاحت المنظمات والرابطات المهنية المعنية بالقضايا العامة قنوات جديدة للمشاركة السياسية، وهو ما يظهر بأقصى قدر من الوضوح في الدور الذي تضطلع به جمعية المجتمع المدني في عملية السلام في غواتيمالا.
    242. Les organisations non gouvernementales et les associations professionnelles des médias devraient : UN ٢٤٢ - من جانب المنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية لوسائط اﻹعلام:
    242. Les organisations non gouvernementales et les associations professionnelles des médias devraient : UN ٢٤٢ - من جانب المنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية لوسائط اﻹعلام:
    56. Les experts ont souligné la nécessité de développer une culture de coopération et de collaboration entre les pouvoirs publics et les associations professionnelles. UN ٦٥- وشدد الخبراء على ضرورة تطوير ثقافةٍ للتعاون والتشارك بين الحكومة والرابطات المهنية.
    20. Les États Membres, en coopération avec les organisations non gouvernementales et les associations professionnelles compétentes, sont instamment invités, en tant que de besoin, à: UN 20- تُحَثُّ الدول الأعضاء، بالتعاون مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية المعنية، حسبما يكون مناسبا، على ما يلي:
    Elle a également continué de visiter les universités et les associations professionnelles et autres afin de rencontrer et d'attirer des candidats de toutes catégories. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت العملية زيارة الجامعات والمنظمات المهنية وغيرها من الجهات من أجل الالتقاء بطالبي الوظائف من جميع الفئات واستقطابهم.
    La mise en œuvre du programme de travail pluriannuel a contribué à renforcer le secrétariat général de l'UMA et les capacités des États membres de collaborer à la définition des politiques sous-régionales, en particulier en ce qui concerne la sécurité alimentaire et la promotion du dialogue entre les décideurs et les associations professionnelles. UN وقد ساعد تنفيذ البرنامج على تعزيز الأمانة العامة لاتحاد المغرب العربي وقدرات الدول الأعضاء على التعاون في الصياغة المشتركة للسياسات دون الإقليمية، ولا سيما في مجالات الأمن الغذائي وتعزيز الحوار بين المسؤولين عن رسم السياسات والجمعيات المهنية.
    Les États Membres, les instituts participant au programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, les entités compétentes du système des Nations Unies, les autres organisations internationales, les instituts de recherche, les organisations non gouvernementales et les associations professionnelles concernées sont instamment invités à prendre les mesures suivantes, selon qu'il convient : UN ١٨ - تُحث الدول الأعضاء ومعاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية والكيانات المعنية في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى ومعاهد البحوث والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الرابطات المهنية ذات الصلة، على القيام، عند الاقتضاء، بما يلي:
    Il est important d'établir un dialogue sur les stratégies nationales de développement et la réduction de la pauvreté entre le secteur privé et les associations professionnelles. UN ومن الأهمية إشراك قطاع الشركات ورابطات الأعمال التجارية في حوار بشأن استراتيجيات التنمية الوطنية والحد من الفقر.
    Les réseaux, les groupements d'entreprises, les écoles commerciales et les associations professionnelles peuvent aider à transmettre l'information nécessaire et à renforcer la capacité d'internationalisation des entreprises des pays en développement: UN وتستطيع الشبكات والتكتلات والمدارس التجارية والرابطات التجارية نقل المعلومات اللازمة وتعزيز قدرة مشاريع البلدان النامية على التدويل على النحو التالي:
    154. La CNUCED devrait aider, sur le plan analytique et technique, les organismes de réglementation et les associations professionnelles compétentes à améliorer les règles et le cadre institutionnel dans ce secteur pour favoriser l'adoption des meilleures pratiques internationales et l'adaptation aux prescriptions de l'AGCS de l'OMC. UN 154- ينبغي للأونكتاد أن يقوم بأعمال المساعدة التحليلية والتقنية لمساعدة هيئات التنظيم ورابطات الصناعة ذات الصلة في تحسين الإطار التنظيمي والمؤسسي لتكييف هذا القطاع مع أفضل الممارسات الدولية والمتطلبات المنصوص عليها في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات المعقود في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Constatant que les organisations non gouvernementales, les ordres des avocats et les associations professionnelles de magistrats jouent un rôle important dans la défense des principes de l'indépendance des avocats et des juges, UN وإذ تعترف بأهمية دور المنظمات غير الحكومية ونقابات المحامين والنقابات المهنية للقضاة في الدفاع عن مبادئ استقلال المحامين والقضاة،
    Elles étaient en général faiblement représentées dans les syndicats, les chambres de commerce et les associations professionnelles. UN ولا تمثل المرأة إلا تمثيلا ضعيفا في معظم النقابات والغرف التجارية والرابطات الصناعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد