Les activités d'exploitation sont les activités principales génératrices de recettes d'une entreprise et les autres activités qui ne sont pas des activités d'investissement ou de financement. | UN | أنشطة التشغيل هي الأنشطة الرئيسية المدرّة للدخل في المؤسسة وغيرها من الأنشطة غير ذات الطابع الاستثماري أو التمويلي. |
78. Dans les établissements préscolaires, des rudiments de droit sont distillés quotidiennement par les jeux et les autres activités. | UN | 78- وفي مؤسسات التعليم قبل المدرسي، تُمرَّر أساسيات القانون يومياً بواسطة الألعاب وغيرها من الأنشطة. |
L'attribution des crédits doit également viser à maintenir un équilibre entre le maintien de la paix et les autres activités prescrites. | UN | ومن المهم أيضا لدى تحديد المخصصات أن يحافظ على التوازن بين أنشطة حفظ السلام والأنشطة الأخرى ذات الولاية. |
L'État doit éliminer le travail des enfants, la prostitution, le travail forcé, les formes contemporaines d'esclavage et les autres activités auxquelles ceux qui vivent dans l'extrême pauvreté se voient souvent contraints. | UN | ويجب على الدولة القضاء على عمل الأطفال وعلى الدعارة والسخرة وجميع أشكال الرق المعاصرة والأنشطة الأخرى التي يضطر من يعيشون في فقر مدقع إلى ممارستها في كثير من الأحيان. |
Ligne directrice 4: Éviter la destruction intentionnelle et les autres activités dommageables | UN | المبدأ التوجيهي 4: تفادي التدمير العمدي وسائر الأنشطة الضارة |
C'est pourquoi la Barbade continue d'être un partenaire actif et engagé dans la lutte mondiale contre le terrorisme et les autres activités criminelles transnationales. | UN | وعليه، تواصل بربادوس دورها، بوصفها شريكا فاعلا وملتزما في الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة الإرهاب، وغيره من الأنشطة الإجرامية العابرة للحدود الوطنية. |
Combien de terroristes et de leurs partisans ont été arrêtés depuis l'adoption de la loi sur la protection de la démocratie constitutionnelle contre le terrorisme et les autres activités connexes et quelles mesures ont été prises dans ces affaires? | UN | فكم عدد الإرهابيين ومناصريهم الذين ألقي القبض عليهم منذ اعتماد قانون حماية الديمقراطية الدستورية من الأنشطة الإرهابية والأنشطة ذات الصلة، وما هي إجراءات المتابعة المتخذة بخصوص هذه الحالات؟ |
Il a préconisé de renforcer ce programme et les autres activités du Département sur la question de Palestine. | UN | وقال إنه ينبغي تعزيز تلك الأنشطة وغيرها من الأنشطة التي تضطلع بها الإدارة في ذلك الخصوص. |
Plus important encore, les gouvernements doivent introduire toutes les modifications juridiques nécessaires pour veiller à assurer l'égalité des sexes dans l'emploi, l'éducation, les soins de santé et les autres activités. | UN | والأهم من هذا كله أن على الحكومات أن تعتمد التعديلات القانونية اللازمة لضمان المساواة بين الجنسين في مجالات العمل والتعليم والرعاية الصحية وغيرها من الأنشطة. |
Il résume les travaux de planification et les autres activités préparatoires relatives au plan stratégique patrimonial qui ont été menés à ce jour. | UN | 2 - ويبين هذا التقرير بإيجاز أنشطة التخطيط وغيرها من الأنشطة التحضيرية للخطة الاستراتيجية لحفظ التراث حتى الوقت الراهن. |
La formation et les autres activités sont coordonnées par le quartier général de la FIAS avec le Bureau allemand chargé du projet relatif à la police. | UN | ويُنسَّق التدريب والأنشطة الأخرى بواسطة مقر قيادة القوة الدولية ومكتب مشروع الشرطة الألمانية. |
La coopération technique ne devrait pas être considérée comme l'un des éléments de l'équilibre politique entre les activités de développement et les autres activités de l'Agence. | UN | فلا ينبغي للتعاون التقني أن يُنظر إليه كجزء من توازن سياسي بين التنمية والأنشطة الأخرى للوكالة. |
Une telle diversité de participation est importante pour garantir que les évaluations et les autres activités sont scientifiquement solides, fondées sur les connaissances et les données d'expérience d'un éventail de parties prenantes, et pertinentes pour la prise de décisions. | UN | وتكتسب مشاركة هذه المجموعة أهمية لضمان أن تكون هذه التقييمات والأنشطة الأخرى على قاعدة علمية قوية ومعارف وخبرات مجموعة من أصحاب المصلحة وأن تكون ملاءمة لصنع القرارات. |
Ligne directrice 4: Éviter la destruction intentionnelle et les autres activités dommageables | UN | المبدأ التوجيهي 4: تفادي التدمير العمدي وسائر الأنشطة الضارة |
Ligne directrice 4: Éviter la destruction intentionnelle et les autres activités dommageables | UN | المبدأ التوجيهي 4: تفادي التدمير العمدي وسائر الأنشطة الضارة |
Pour mettre au point des solutions efficaces à des problèmes de sécurité multiformes, il est d'abord nécessaire de comprendre les causes profondes de la violence et les liens entre le trafic de drogues et les autres activités criminelles; | UN | لذلك فإنَّ فهم الحلول الناجعة للتعامل مع القضايا الأمنية المتعددة الأوجه يتطلّب في بادئ الأمر فهم الأسباب الجذرّية للعنف والصلات القائمة بين الاتِّجار بالمخدِّرات وغيره من الأنشطة الإجرامية؛ |
La communauté internationale devrait agir contre le terrorisme d'État et les autres activités illicites du régime israélien. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات لمكافحة إرهاب الدولة وغيره من الأنشطة غير القانونية التي يرعاها النظام الإسرائيلي. |
1.22 Cette question sous-entend à tort que l'exclusion de l'exception politique dans les cas d'extradition n'est pas traitée dans la loi sur la protection de la démocratie constitutionnelle contre le terrorisme et les autres activités connexes. | UN | 1-22 السؤال ينطوي على أن استبعاد الاستثناء السياسي في عملية تسليم المجرمين لا يتناوله قانون حماية الديمقراطية الدستورية من الأنشطة الإرهابية والأنشطة ذات الصلة، وهذا زعم خاطئ. |
Il faut éviter la destruction intentionnelle de tout engin spatial ou étage orbital de lanceur en orbite et les autres activités dommageables produisant des débris à longue durée de vie. | UN | ينبغي تفادي التدمير المتعمَّد لأي مركبة فضائية تحلِّق في مدارها أو المراحل المدارية لمركبات الإطلاق وغير ذلك من الأنشطة الضارة التي تولِّد حطاماً يعمِّر طويلاً. |
Des opérations de couverture sont réalisées pour protéger la valeur des contributions annoncées non libellées en dollars, afin que les recettes au titre des contributions soient plus prévisibles et stables et de faciliter la répartition des ressources et les autres activités de planification. | UN | وتتُخذ ترتيبات التحوط المالي لحماية قيمة التعهدات غير الدولارية من جانب المانحين، ولجعل الإيرادات من التبرعات أمراً يمكن التنبؤ به ومستقرا، ولتسهيل توزيع الموارد وغير ذلك من عمليات التخطيط. |
1. En vertu de la décision 3/COP.8, la Conférence des Parties a instamment prié les États parties concernés d'aligner leurs programmes d'action sur la Stratégie et les autres activités pertinentes qu'ils mènent pour mettre en œuvre la Convention. | UN | 1- حث مؤتمر الأطراف في مقرره 3/م أ-8 البلدان الأطراف المتأثرة على مواءمة برامج عملها وأنشطتها التنفيذية الأخرى ذات الصلة بالاتفاقية مع الاستراتيجية. |
9. La Conférence a conscience qu'il importe de tenir compte des aspects qui touchent à la sûreté et à la non-prolifération ainsi qu'à la gestion des déchets radioactifs dans la mise en valeur de l'énergie nucléaire et les autres activités liées au cycle du combustible au niveau technologique. | UN | 9 - ويُسلم المؤتمر بأهمية تناول خصائص السلامة النووية وعدم الانتشار النووي فضلا عن الجوانب المتصلة بإدارة النفايات المُشعة في معرض تنمية القوة النووية إضافة إلى الأنشطة النووية الأخرى المتصلة بدورة الوقود النووي على الصعيد التكنولوجي. |
Le marché du travail est fortement différencié horizontalement et verticalement. Les femmes prédominent dans le secteur public, principalement dans l'enseignement, la santé et les services sociaux et les autres activités de services. | UN | يتميز سوق العمل في سلوفينيا بأنه منفصل بقوة أفقيا ورأسياً إذ تعمل المرأة غالبا في القطاع العام، وبصفة رئيسية في التعليم والخدمة الصحية والاجتماعية وأنشطة أخرى للخدمات. |
Le multilatéralisme doit être renforcé, notamment pour combattre le crime organisé, le trafic des drogues, le blanchiment de l'argent et les autres activités illégales apparentées. | UN | وقال أن تعزيز التعددية أمر أساسي، لاسيما في مجال مكافحة الجريمة المنظمة ومراقبة المخدرات وغسل اﻷموال واﻷنشطة غير المشروعة المتصلة بها. |
Il y aurait lieu de préciser les liens entre des activités de CTPD et les autres activités du PNUD. | UN | ومن الضروري إيضاح مزيد من المعلومات بشأن الصلة بين أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وبين اﻷعمال اﻷخرى التي يضطلع بها البرنامج اﻹنمائي. |
Ces activités et les autres activités de formation et de recherche menées dans le cadre de ce programme sont présentées en détail ciaprès. | UN | ويرد أدناه وصف لهذه الأنشطة وغيرها من أنشطة البحث والتدريب لهذا البرنامج. |
e) Mener à bien les cours de formation appropriés et les autres activités pour la mise en valeur des ressources humaines dans ce domaine. | UN | )ﻫ( تنفيذ دورات التدريب ذات الصلة وما يتعلق بها من أنشطة من أجل تنمية الموارد البشرية في هذا الميدان. |