Le danger que font peser les armes nucléaires et les autres armes de destruction massive est une menace pour l'humanité tout entière. | UN | ويهدد خطر الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل البشرية بأجمعها. |
Le danger que font peser les armes nucléaires et les autres armes de destruction massive est une menace pour l'humanité tout entière. | UN | ويهدد خطر الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل البشرية بأجمعها. |
Qu'il me soit permis d'attirer l'attention sur l'interrelation entre les armes nucléaires et les autres armes de destruction massive. | UN | واسمحوا لي أن أسترعي الانتباه الى العلاقة المتبادلة بين اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
Du fait même de leur nature, les armes nucléaires et les autres armes de destruction massive doivent bénéficier du plus haut rang de priorité sur l'ordre du jour international du désarmement. | UN | إن اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل يجب، بحكم طبيعتها، أن تمنح أعلى أولوية في البرنامج الدولي لنزع السلاح. |
Alors que les armes nucléaires et les autres armes de destruction massive dans le monde sont en cours de démantèlement, nous savons que des armes classiques sont utilisées dans tous les conflits qui font rage actuellement. | UN | وإذ يجري العمل على تفكيك وتدمير اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل فإننا ندرك أن اﻷسلحة التقليدية أسلحة يجري استخدامها فعلا في جميع النزاعات القائمة في الوقت الراهن. |
Parmi ces menaces, il convient de relever la menace particulièrement grave que font peser les armes nucléaires et les autres armes de destruction massive. | UN | والمهم من ضمن هذه الأخطار بصورة خاصة ذلك الخطر الذي تشكله الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
Nous nous devons de souligner ici que la mise sur pied de ces centres ne signifie absolument pas une acceptation du statu quo et de tous les déséquilibres qu'il comporte, notamment en ce qui concerne les armes nucléaires et les autres armes de destruction massive. | UN | ويهمنا أن نؤكد هنا أن تفعيل هــــذه المراكز لا يعني أبدا تسليما بالوضـــع القائم بما فيــه من اختلالات متأصلة، لا سيما فيما يتعلق باﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
Il est évident que, tant que les armes nucléaires et les autres armes de destruction massive existeront et seront modernisées, il y aura toujours un risque d'utilisation et de prolifération verticale ou horizontale de ces armes. | UN | ومعلومٌ أنه ما دامت الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل موجودة وقابلة للتحديث، فإن احتمال استخدامها وانتشارها عمودياً أو أفقياً يظل قائماً. |
Dans ce contexte, nous demandons à tous les pays qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer au Traité d'interdiction complète des essais afin de sauvegarder la paix et la sécurité internationales et de contribuer ainsi à la réalisation de l'objectif d'un désarmement général et complet. Ceci permettrait de débarrasser l'humanité de la terreur qu'engendrent les armes nucléaires et les autres armes de destruction massive. | UN | وبهذا الصدد، فإننا ندعو كافة الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك، صونا لﻷمن والسلم الدوليين، وبما يساهم في بلوغ هدف نزع السلاح العام الكامل، وتخليص البشرية من رعب اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
Selon nous, le programme d'action devrait porter à la fois sur les armes nucléaires (et les autres armes de destruction massive) et conventionnelles, sans négliger non plus d'autres sujets. | UN | إننا نرى أن جدول اﻷعمال ينبغي أن يشمل العمل فيما يتعلق بمسائل اﻷسلحة النووية )وغيرها من أسلحة الدمار الشامل( واﻷسلحة التقليدية، على السواء، بدون إهمال المسائل اﻷخرى. |
Les expériences malheureuses et inoubliables de Hiroshima et de Nagasaki justifient encore pleinement nos craintes à l'égard des menaces que font peser les armes nucléaires et les autres armes de destruction massive sur la paix et la sécurité internationales. | UN | إن تجربتي هيروشيما وناغازاكي الأليمتين اللتين لا يمكن نسيانهما ما زالتا تبرران تبريرا تاما مخاوفنا فيما يتصل بالتهديدات التي تشكلها الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل على السلم والأمن الدوليين. |
Dans le même temps et comme nous l'avons déjà dit, les armes nucléaires et les autres armes de destruction massive n'ont pas leur place dans la doctrine de défense de l'Iran, non seulement du fait de notre attachement à nos obligations contractuelles au titre du TNP et des autres conventions pertinentes, mais aussi en raison d'un calcul stratégique simple. | UN | وفي ذات الوقت، كما قلنا مرارا وتكرارا، ليس للأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل أي مكان في المبدأ الدفاعي لإيران، ليس بسبب التزامنا بتعهداتنا التعاقدية بموجب عدم الانتشار وغيرها من الاتفاقيات فحسب، بل في الحقيقة بسبب الحسابات الاستراتيجية الرزينة. |
Elle est à imputer au refus d'Israël, seul pays au niveau de cette région à ne pas avoir adhéré au TNP, d'éliminer ses armes nucléaires et les autres armes de destruction massive dont il dispose et de soumettre ses installations nucléaires aux garanties généralisées de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | ويعود سبب ذلك إلى رفض إسرائيل، وهي البلد الوحيد في المنطقة الذي لم ينضم إلى معاهدة عدم الانتشار، القضاء على الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل التي في حوزتها، وإخضاع منشآتها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Les armes nucléaires et les autres armes de destruction massive n'ont pas été éliminées ni même sensiblement réduites, et les destructions causées par les armes légères et d'autres armes classiques ainsi que par les mines ont eu des effets horriblement désastreux en termes de déstabilisation des États - politiquement, économiquement et socialement. | UN | والأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل لم يتم القضاء عليها أو حتى تخفيضها بشكل معقول، كما أن التدمير الذي تتسبب به الأسلحة الصغيرة وغيرها من الأسلحة التقليدية والألغام الأرضية يشكّل كارثة مروعة في آثاره المزعزعة للاستقرار بالنسبة للدول - سياسيا واقتصاديا واجتماعيا. |
Le désarmement devrait faire l'objet d'un programme distinct du programme 1 et devrait prévoir, à titre hautement prioritaire, la poursuite des efforts visant à éliminer les armes nucléaires au moyen de négociations tendant à déboucher sur un désarmement nucléaire progressif dans des calendriers spécifiques, ainsi que des mesures visant à éliminer les armes chimiques et biologiques et les autres armes de destruction massive. | UN | وقال إن نزع السلاح ينبغي معالجته بوصفه برنامجا مستقلا بصرف النظر عن البرنامج ١، وأن يشتمل كمجال أعلى لﻷولوية على بذل جهود إضافية للقضاء على اﻷسلحة النووية عن طريق المفاوضات بهدف تحقيق نزع سلاح نووي تدريجي في إطار زمني محدد وكذلك اتخاذ تدابير للقضاء على اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
Des traités ont été conclus sur les armes chimiques et les autres armes de destruction massive. | UN | كما أبرمت معاهــدات أخرى بشأن اﻷسلحة الكيميائية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل. |