ويكيبيديا

    "et les autres instruments internationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والصكوك الدولية الأخرى
        
    • وغيرها من الصكوك الدولية
        
    • وغيره من الصكوك الدولية
        
    • وغيرهما من الصكوك الدولية
        
    • وفي سائر الصكوك الدولية
        
    • وبالصكوك الدولية الأخرى
        
    • وعلى الصكوك الدولية الأخرى
        
    Guidé par la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et les autres instruments internationaux pertinents relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بحقوق الإنسان،
    Guidée par la Charte des Nations Unies ainsi que par la Déclaration universelle des droits de l'homme, les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et les autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN إذ تسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان،
    L'État partie devrait prendre des mesures pour établir un système de justice des mineurs respectueux des droits énoncés dans le Pacte et les autres instruments internationaux en la matière. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لإنشاء نظام عدالة جنائية للأحداث يحترم الحقوق التي يحميها العهد والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بالموضوع.
    — Garantir des emplois de qualité, dans le respect des droits fondamentaux des travailleurs définis par les conventions de l'OIT et les autres instruments internationaux pertinents; UN ● إيجاد فرص العمل الجيدة، مع الاحترام الكامل لحقوق العاملين اﻷساسية كما حددتها صكوك منظمة العمل الدولية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة؛
    Guidé également par la Déclaration universelle des droits de l'homme, les pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et les autres instruments internationaux pertinents, UN وإذ يسترشد أيضاً بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة،
    S'appuyant sur la Déclaration universelle des droits de l'homme et les autres instruments internationaux en vigueur, UN إذ تؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الدولية السارية،
    L'État partie doit prendre des mesures pour établir un système de justice des mineurs respectueux des droits énoncés dans le Pacte et les autres instruments internationaux en la matière. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لإنشاء نظام عدالة جنائية للأحداث يحترم الحقوق التي يحميها العهد والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بالموضوع.
    Les traités et les autres instruments internationaux ratifiés par le Gouvernement philippin font donc partie intégrante du droit interne, et les dispositions énoncées dans ces instruments peuvent être invoquées devant les tribunaux. UN وبناءً عليه، فإن المعاهدات والصكوك الدولية الأخرى التي صدقت عليها الحكومة الفلبينية هي جزء لا يتجزأ من القانون المحلي، ويمكن الاستناد إلى الأحكام المنصوص عليها في هذه الصكوك أمام المحاكم.
    Pour terminer, je tiens à redire que le Gouvernement kenyan est déterminé à mettre pleinement en oeuvre la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et les autres instruments internationaux y relatifs. UN وفي ختام بياني، اسمحوا لي أن أكرر مجددا أن الحكومية الكينية ملتزمة بالتنفيذ الكامل لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة.
    Tous les efforts déployés au niveau international pour combattre le terrorisme doivent être fondés sur l'action multilatérale telle qu'elle est autorisée par la Charte des Nations Unies et les autres instruments internationaux. UN وقال إن جميع الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب ينبغي أن تقوم على عمل متعدد الأطراف، كما هو منصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الدولية الأخرى.
    des personnes handicapées, les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés et les autres instruments internationaux consacrés au handicap, et promouvoir UN دال - تعزيز التوعية وتنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والقواعد الموحدة والصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بالإعاقة
    Faire mieux connaître la Convention relative aux droits des personnes handicapées, les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés et les autres instruments internationaux, et promouvoir leur application UN دال - تعزيز التوعية وتنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والقواعد الموحدة والصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بالإعاقة
    S'inspirant des principes consacrés dans la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme, les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et les autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, UN إذ تسترشد بالمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، والصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة،
    Ils sollicitent l'opinion de la Commissaire aux droits de l'enfant lorsque de nouvelles mesures législatives doivent être adoptées dans ce domaine afin qu'elles soient pleinement compatibles avec la Convention relative aux droits de l'enfant et les autres instruments internationaux relatifs à ces droits. UN وتلتمس خدمات الرعاية الاجتماعية آراء مفوضة حقوق الطفل في إعداد التشريعات الجديدة اللازمة لبلوغ الامتثال الكامل لاتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Guidé également par la Déclaration universelle des droits de l'homme, les pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et les autres instruments internationaux pertinents, UN وإذ يسترشد أيضاً بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة،
    Nous appelons l'Organisation des Nations Unies et tous les États à mettre pleinement en œuvre le Programme d'action de Beijing, les recommandations de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et les autres instruments internationaux. UN وإننا ندعو الأمم المتحدة وجميع الحكومات إلى التنفيذ الكامل لمنهاج عمل بيجين، وتوصيات اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وغيرها من الصكوك الدولية.
    Les établissements d'enseignement, à tous les niveaux, attachent à l'éducation l'importance voulue dans la Convention relative aux droits de l'enfant et les autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels la République populaire démocratique de Corée est partie. UN وتولي المؤسسات التعليمية في جميع المستويات الأهمية الواجبة للتثقيف بشأن اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تكون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرفا فيها.
    Il encourage en outre les États parties et le Fonds monétaire international, la Banque mondiale et les institutions financières ou banques régionales, lorsqu'ils négocient des prêts ou des programmes, à prendre dûment en compte les droits des enfants, tels qu'ils sont énoncés dans la Convention et les autres instruments internationaux pertinents. UN وتشجع اللجنة كذلك الدول الأطراف، وصندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، والمؤسسات المالية الإقليمية أو المصارف الإقليمية على أخذ حقوق الطفل في الاعتبار التام عند التفاوض بشأن القروض أو البرامج، وذلك على النحو الذي وردت فيه هذه الحقوق في الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    S'appuyant sur la Déclaration universelle des droits de l'homme et les autres instruments internationaux en vigueur, UN إذ تؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الدولية السارية،
    Rappelant la Déclaration universelle des droits de l'homme et les autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui proclament que les droits qui y sont énoncés devraient être garantis également à tous les individus sans discrimination, UN ' إذ تشير إلى اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وغيره من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان التي تنص على ضمان الحقوق الواردة فيها على قدم المساواة لجميع اﻷفراد دون تمييز،
    Certaines mesures devraient être adoptées immédiatement pour mettre les conditions d'incarcération pleinement en conformité avec l'article 10 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et les autres instruments internationaux pertinents. UN وينبغي اتخاذ تدابير في الحال لضمان امتثال أوضاع الاحتجاز تماما ﻷحكام المادة ٠١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، وغيرهما من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Amnesty International a la vision d'un monde où toute personne jouirait de tous les droits inscrits dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et les autres instruments internationaux relatifs à ces droits. UN وتطمح المنظمة إلى أن ترى العالم وقد أصبح كل شخص يتمتع فيه بجميع حقوق الإنسان المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي سائر الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Guidé par la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et les autres instruments internationaux pertinents relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة وبالإعلان العالمي لحقوق الإنسان وبالصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان،
    M. Schorm (République tchèque) déclare que le Ministère de la justice a rendu obligatoire la formation sur le Protocole facultatif et les autres instruments internationaux, ainsi que la législation nationale sur la problématique hommes-femmes pour tous les magistrats et tous les auxiliaires de justice. UN 30 - السيد شورم (الجمهورية التشيكية): قال إن وزارة العدل جعلت التدريب على الاتفاقية وعلى بروتوكولها الاختياري وعلى الصكوك الدولية الأخرى بالإضافة إلى التشريع الوطني بشأن شؤون المرأة إلزاميا لأعضاء القضاء والعاملين في النيابة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد