ويكيبيديا

    "et les autres intervenants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والجهات الفاعلة الأخرى
        
    • وأصحاب المصلحة الآخرين
        
    • وسائر الجهات الفاعلة
        
    • والأطراف الفاعلة الأخرى
        
    • والجهات الفاعلة المعنية الأخرى
        
    • وسائر الأطراف الفاعلة
        
    • وغيرهما من الجهات الفاعلة
        
    • والقوى الفاعلة الأخرى
        
    • وغيرها من الجهات العاملة
        
    La répartition du travail entre les programmes et les autres intervenants du système des Nations Unies n'est pas bien définie. UN وثمة تقسيم غير واضح لمجالات العمل بين البرنامجين والجهات الفاعلة الأخرى داخل الأمم المتحدة.
    Cette force parallèle serait nécessairement amenée à collaborer et à coopérer étroitement avec la mission des Nations Unies et les autres intervenants dans le domaine de la sécurité pour veiller à la cohérence générale des activités. UN وسيكون من الحيوي التنسيق والتعاون عن كثب بين هذه القوة الموازية وبعثة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى في مجال الأمن من أجل كفالة الاتساق العام للجهود المبذولة.
    Mme Torres demande au Rapporteur spécial quelles mesures il prend pour établir des relations entre l'Organisation des Nations Unies et les autres intervenants en matière de développement, afin de répondre aux besoins à long terme des personnes déplacées dans leur pays. UN وسألت المقرر الخاص عن الخطوات التي يتخذها لبناء الشراكة بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى في المجال الإنمائي بغية تلبية الاحتياجات الطويلة الأجل للمشردين داخلياً.
    Le FNUAP continuera de plaider en faveur de la mise en œuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et du renforcement des partenariats avec les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les autres intervenants afin de faire avancer son programme mondial. UN سيواصل الصندوق الدعوة إلى تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وتعزيز الشراكات مع الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، وأصحاب المصلحة الآخرين للنهوض بجدول أعماله العالمي.
    En outre, une action plus cohérente des équipes des Nations Unies a permis d'améliorer la communication et de clarifier le partage des rôles et des responsabilités entre les organismes des Nations Unies, les gouvernements, les donateurs et les autres intervenants. UN وإضافة إلى ذلك أدى فريق الأمم المتحدة الأكثر اتساقا إلى تحسين الإتصال وزيادة إيضاح الأدوار والمسؤوليات المحددة فيما بين منظومة الأمم المتحدة؛ والحكومات؛ والمانحين؛ وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Pour que les efforts internationaux de lutte contre le terrorisme soient efficaces, la coopération entre l'ONU et les autres intervenants doit être plus systématique et les tâches doivent être réparties de façon appropriée en fonction des avantages comparatifs de chacun. UN ولكي تصبح الجهود المبذولة من أجل مكافحة الإرهاب فعالة، يتعين أن يكون التعاون بين الأمم المتحدة وسائر الجهات الفاعلة الدولية أكثر انتظاما، بحيث يكفل تقسيم العمل على نحو ملائم استنادا إلى الميزات النسبية.
    Une enquête a été entreprise pour évaluer comment la protection des personnes déplacées, et notamment celle des enfants, est assurée concrètement par les équipes de pays des Nations Unies et les autres intervenants, en collaboration avec les États concernés. UN وأُجريت دراسة استقصائية عن الحماية لتقييم كيفية قيام الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة والأطراف الفاعلة الأخرى بتوفير الحماية للمشردين داخليا، بمن فيهم الأطفال، وذلك بالتعاون مع الدولة المعنية.
    7. Favoriser une véritable coordination entre les organismes des Nations Unies et les autres intervenants sur les questions relatives à la consolidation de la paix, compte tenu du présent cadre UN 7 - تشجيع التنسيق الفعال بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى بشأن مسائل توطيد السلام تمشياً مع هذا الإطار
    Pour progresser sur la voie d'une coopération au service du développement efficace, il faut veiller à un suivi efficace et une concertation soutenue à l'ONU entre tous les États Membres et les autres intervenants sur l'action à mener. UN 23 - ويتعين وجود رصد فعال واستمرار الحوار بشأن السياسات في الأمم المتحدة بين جميع الدول الأعضاء والجهات الفاعلة الأخرى من أجل إحراز مزيد من التقدم نحو تحقيق تعاون إنمائي فعال.
    Le système des Nations Unies et les autres intervenants humanitaires sont encouragés à redoubler d'efforts pour renforcer les capacités des entités locales et nationales dans le domaine de la préparation aux catastrophes. UN 73 - وتُشجَّع منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى في مجال العمل الإنساني على زيادة الجهود الرامية إلى تعزيز قدرة الجهات الفاعلة المحلية والوطنية على تنفيذ أنشطة التأهب لمواجهة الكوارث.
    :: Appuyer l'intégration, dans les mécanismes de planification nationale, de la préparation et de la réaction aux situations d'urgence, en matière de protection de l'enfance, et aider les États et les autres intervenants à cerner les problèmes qui apparaissent dans ce domaine et à apporter des solutions aux difficultés qui se sont exacerbées. UN :: دعمُ إدماج التأهب لحماية الطفل في حالات الطوارئ والتخطيط للتصدي لها في آليات التخطيط الوطني، والمساعدةُ على تجهيز الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى من أجل تحديد التحديات الجديدة أو المتفاقمة التي تفرضها حماية الطفل.
    14. Demande au Programme des Nations Unies pour le développement de coordonner, dans les limites des ressources existantes, l'action menée par le système des Nations Unies et les autres intervenants concernés en vue de la mise en œuvre de la Décennie ; UN 14 - تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن ينسق، في حدود الموارد المتاحة، الجهود التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى المعنية فيما يتعلق بتنفيذ أهداف العقد؛
    Il a également exprimé l'intention de recevoir dans les 12 mois un rapport du Secrétaire général contenant des recommandations sur les moyens d'assurer une utilisation optimale des instruments de diplomatie préventive dans le système des Nations Unies, et ce en coopération avec les organisations et les autres intervenants aux niveaux régional et sous-régional. UN وأعرب المجلس عن رغبته في الحصول في غضون 12 شهرا على تقرير من الأمين العام يتضمن توصيات بشأن أفضل السبل لاستخدام أدوات الدبلوماسية الوقائية على النحو الأمثل في منظومة الأمم المتحدة وبالتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والجهات الفاعلة الأخرى.
    Il importe de favoriser l'adoption de pratiques rationnelles, le renforcement des capacités des institutions de microfinancement et la coopération entre les gouvernements, les donateurs, les organisations internationales, les organisations non gouvernementales, le secteur privé et les autres intervenants. UN وينبغي التركيز على تشجيع الممارسات الجيدة وبناء قدرات مؤسسات التمويل المحدود وإقامة شراكات بين الحكومات والجهات المانحة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Donnant à entendre qu'il faut faire encore plus, il a souligné que les résultats de l'évaluation avaient indiqué qu'il était possible d'améliorer l'échange des pratiques exemplaires au niveau des pays et de renforcer les partenariats entre les gouvernements et les autres intervenants. UN 56 - وأوصى بضرورة بذل المزيد من الجهود، وأشار إلى نتائج التقييم التي وضحت أن هناك مجال لتحسين تبادل أفضل الممارسات على الصعيد القطري وتعزيز الشراكات بين الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Au cours de l'année, divers appels ont été lancés pendant les réunions thématiques concernant l'utilisation accrue de l'outil de la Plate-forme et la promotion de l'amélioration de la collecte des données et du partage des connaissances entre les pays, les organisations internationales et les autres intervenants. UN 197 - وخلال السنة، وجهت نداءات مختلفة أثناء عقد الاجتماعات المواضيعية لتشجيع استخدام أداة المنبر وتعزيز جمع الأدلة وتقاسم المعارف بين البلدان والمنظمات الدولية وأصحاب المصلحة الآخرين بشكل أفضل.
    À cet égard, il faut que les acteurs de la protection humanitaire sur le terrain, tout en collaborant étroitement avec les gouvernements, engagent un dialogue constructif avec les groupes armés et les autres intervenants non étatiques en vue de faciliter l'aide humanitaire. UN وفي هذا الصدد ينبغي للجهات الفاعلة الإنسانية في الميدان أن تجري، أثناء عملها بشكل وثيق مع الحكومات، حوارا مع المجموعات المسلحة وسائر الجهات الفاعلة غير التابعة للدولة يهدف إلى تيسير تقديم المساعدة الإنسانية.
    Il a contribué au système d'action groupée, au renforcement du mécanisme des coordonnateurs humanitaires, à la mise en œuvre d'un financement de l'aide humanitaire qui soit fiable, souple et fourni en temps voulu et à l'amélioration des partenariats avec l'Organisation des Nations Unies et les autres intervenants. UN كما ساهمت اليونيسيف في النهج العنقودي، وهو نظام معزز للمنسقين الإنسانيين يتسم بتمويل إنساني قابل للتنبؤ ومناسب التوقيت ومرن، وبشراكات معززة بين الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة الأخرى.
    Réaffirmant qu'il faut que les États Membres, les organismes compétents des Nations Unies et les autres intervenants tiennent systématiquement compte des différences entre les sexes dans les activités humanitaires, notamment des besoins propres aux femmes, aux filles, aux garçons et aux hommes, de façon globale et cohérente, UN وإذ تكرر تأكيد ضرورة أن تعمم الدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة المعنية والجهات الفاعلة المعنية الأخرى مراعاة المنظور الجنساني في تقديم المساعدة الإنسانية، بسبل تشمل تلبية الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات والفتيان والرجال على نحو شامل ومتسق،
    Il félicite le Coordonnateur des secours d'urgence et ses collaborateurs de leurs activités de gestion de l'information en cas de situation d'urgence et souligne que les autorités nationales, les organismes de secours et les autres intervenants compétents doivent continuer d'améliorer les échanges d'informations sur les catastrophes naturelles et les situations d'urgence complexes. UN ويشيد مشروع القرار بمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ وبموظفيه للأنشطة التي اضطلعوا بها في إدارة المعلومات في حالات الطوارئ، ويؤكد على الحاجة إلى أن تواصل السلطات الوطنية، ووكالات الإغاثة، وسائر الأطراف الفاعلة ذات الصلة، تحسين تبادل المعلومات المتصلة بالكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    10. Se félicite des progrès accomplis par le Gouvernement sierra-léonais, agissant avec le Secrétaire général, le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et les autres intervenants internationaux concernés, pour la création de la Commission vérité et réconciliation, et demande instamment aux donateurs de lui affecter d'urgence des fonds; UN 10 - يرحب بما أحرزته حكومة سيراليون، بالاشتراك مع الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وغيرهما من الجهات الفاعلة الدولية ذات الصلة، من تقدم فيما يتعلق بإنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة، ويحث الجهات المانحة على أن تقوم على وجه الاستعجال باعتماد أموال لها؛
    À l'échelon des régions et des sous-régions, il a encouragé, entre les gouvernements et les autres intervenants, l'échange de données relatives aux pratiques optimales et aux enseignements tirés. UN وبات تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة فيما بين الحكومات والقوى الفاعلة الأخرى في المنطقة الإقليمية أو دون الإقليمية موضعا للتشجيع.
    Il devrait servir de base aux prochains débats que les organismes d'aide humanitaire, les gouvernements hôtes, les donateurs, les membres de missions de maintien de la paix et les autres intervenants chargés d'aider les populations touchées par une crise humanitaire consacreront aux mesures à long terme et aux changements à introduire pour résoudre le problème de l'exploitation et de la violence sexuelles. UN ويؤمل أن تشكل أساسا للمزيد من المناقشات ضمن هيئات الخدمات الإنسانية، ومع الحكومات المضيفة والجهات المانحة وحفظة السلام وغيرها من الجهات العاملة مع السكان الذين تضرروا من جراء الأزمات الإنسانية، ومن أجل هؤلاء السكان، بشأن تدابير وتغييرات طويلة الأجل ينبغي اعتمادها في مواجهة مشكلة الاستغلال والاعتداء الجنسيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد