ويكيبيديا

    "et les autres partenaires internationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والشركاء الدوليين الآخرين
        
    • وسائر الشركاء الدوليين
        
    • وغيرها من الشركاء الدوليين
        
    • والشركاء الدوليون الآخرون
        
    Ce rapport rendra la MANUSOM et les autres partenaires internationaux mieux à même d'aider le Gouvernement à renforcer sa capacité de stocker en lieu sûr, d'enregistrer, d'entretenir et de distribuer le matériel militaire. UN إن القيام بذلك سيعزز قدرة البعثة والشركاء الدوليين الآخرين على تقديم الدعم للحكومة في تنمية قدراتها على التخزين الآمن للمعدات العسكرية وعلى تسجيلها وصيانتها وتوزيعها.
    Les Nations Unies et les autres partenaires internationaux auront pour rôle de doter la Commission électorale nationale des moyens qui lui permettront d'organiser et de mener les élections et de créer un environnement propice à la conduite de celles-ci. UN وسينحصر دور الأمم المتحدة والشركاء الدوليين الآخرين في توفير الدعم الذي يعزز قدرة لجنة الانتخابات الوطنية على تنظيم وإجراء الانتخابات والمساهمة في تهيئة مناخ يفضي إلى إجراء الانتخابات.
    Pour le peuple libérien et en son nom, je souhaite remercier l'Organisation des Nations Unies et les autres partenaires internationaux du rôle gigantesque qu'ils ont joué pour ce qui est d'assurer la paix et de ramener le bon sens au Libéria. UN ومن أجل شعب ليبريا وباسمه، أود أن أشكر الأمم المتحدة والشركاء الدوليين الآخرين على الدور الضخم الذي اضطلعوا به في كفالة السلم وتهيئة جو من التعقل في ليبريا.
    Rappelant l'importance de la réforme du secteur de la sécurité pour la stabilisation à long terme de la République démocratique du Congo, et la contribution apportée dans ce domaine par la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), la Mission EUSEC et les autres partenaires internationaux, UN وإذ يشير إلى أهمية إصلاح قطاع الأمن بالنسبة إلى تحقيق الاستقرار الطويل الأجل في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإلى إسهام بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة الاتحاد الأوروبي لتقديم المساعدة في مجال إصلاح القطاع الأمني، وسائر الشركاء الدوليين في هذا الميدان،
    Il est le principal interlocuteur pour les questions de planification et de coordination stratégiques des programmes au sein de la Mission et avec l'équipe de pays des Nations Unies, le Gouvernement iraquien, les ambassades et les autres partenaires internationaux et nationaux. UN وهو الجهة الرئيسية المعنية بالتنسيق والتخطيط الاستراتيجي للبرامج داخل البعثة ومع فريق الأمم المتحدة القطري وحكومة العراق والسفارات وغيرها من الشركاء الدوليين والوطنيين.
    Des moyens viables générateurs de revenus sont essentiels pour établir la paix et la sécurité. Il espère que l'ONU et les autres partenaires internationaux soutiendront la Guinée dans la mise en œuvre des programmes d'emploi, en particulier ceux destinés aux jeunes et aux femmes. UN فالوسائل الحيوية لإدرار الدخل ضرورية جداًّ لتحقيق السلام والأمن؛ وأعرب عن أمله في أن تقوم الأمم المتحدة والشركاء الدوليون الآخرون بمساعدة غينيا في تنفيذ برامج التوظيف، لا سيما توظيف الشباب والنساء.
    Nous louons également tous ceux qui ont contribué au bon déroulement du Sommet, notamment le secrétariat conjoint Union africaine/ONU, M. Fall et les autres partenaires internationaux. UN ونثني أيضا على كل من أسهم في عملية مؤتمر القمة، بما في ذلك الأمانة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، والسيد فال، والشركاء الدوليين الآخرين.
    C'est en fournissant les ressources nécessaires que nous pourrons assurer le succès de l'action menée par les autorités nationales, l'Union africaine et les autres partenaires internationaux. UN فتوفير الموارد الضرورية هو وحده الذي يجعلنا قادرين على ضمان نجاح الجهود الجارية للسلطات الوطنية والاتحاد الأفريقي والشركاء الدوليين الآخرين في هذا الصدد.
    Élaboration d'un protocole d'entreposage des armes en lieu sûr et mise en place de l'infrastructure nécessaire pour le marquage, le traçage et le stockage sécurisé des armes, conjointement avec le Soudan du Sud et les autres partenaires internationaux UN وضع بروتوكول للتخزين الآمن للأسلحة وتوفير البنية الأساسية لوضع علامات على الأسلحة وتعقبها وتخزينها بطريقة آمنة بالاشتراك مع جمهورية جنوب السودان والشركاء الدوليين الآخرين
    :: Élaboration d'un protocole pour l'entreposage des armes en lieu sûr et mise en place de l'infrastructure nécessaire pour le marquage, le traçage et le stockage sécurisé des armes, conjointement avec le Soudan du Sud et les autres partenaires internationaux UN :: وضع بروتوكول للتخزين الآمن للأسلحة وتوفير البنية الأساسية لوضع علامات على الأسلحة وتعقبها وتخزينها بطريقة آمنة بالاشتراك مع جمهورية جنوب السودان والشركاء الدوليين الآخرين
    Les engagements pris par le G-20 et les autres partenaires internationaux de continuer à mettre l'accent sur les résultats à atteindre en matière de développement, de s'abstenir de mesures protectionnistes et de prendre des mesures pour promouvoir et faciliter le commerce et l'investissement sont tous essentiels à la reprise et au développement d'une résilience en prévision de nouvelles crises. UN وتشكل التزامات مجموعة الدول العشرين والشركاء الدوليين الآخرين لإبقاء التركيز على الحصائل الإنمائية والابتعاد عن الحمائية واتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز وتيسير التجارة والاستثمار، عناصر أساسية للانتعاش وبناء القدرة على مقاومة الصدمات المستقبلية.
    En outre, la Mission, l'équipe de pays des Nations Unies et les autres partenaires internationaux ne ménageront aucun effort pour réaliser conjointement des interventions intégrées qui, en plus de leur valeur intrinsèque, offriront des possibilités de redressement d'ordre social et économique qui bénéficieront aux personnes déplacées internes et aux communautés d'accueil. UN وعلاوة على ذلك، ستبذل قصارى الجهود من جانب البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليين الآخرين للاشتراك في القيام بأنشطة متكاملة تتيح، بالإضافة إلى قيمتها الجوهرية، فرص الانتعاش الاجتماعي الاقتصادي التي تعود بالفائدة على المشردين داخلياً والمجتمعات المحلية المضيفة.
    Je leur ai demandé de faire valoir leurs griefs par les voies légales et leur ai assuré que l'Organisation des Nations Unies et les autres partenaires internationaux veilleraient à ce que les autorités compétentes instruisent comme il convenait, sans retard et en toute transparence, toutes les irrégularités signalées. UN ودعوتهما إلى أن يُقدما جميع الشكاوى عن طريق القنوات القانونية، وطمأنتهما بأن الأمم المتحدة والشركاء الدوليين الآخرين سيكفلان قيام السلطات المختصة بالتحقيق في جميع الانتهاكات المدعى بها على وجه السرعة، وبطريقة سليمة وشفافة.
    Elle a exhorté les États membres de l'Union africaine et les autres partenaires internationaux à apporter de toute urgence l'aide financière et autre nécessaire pour permettre la bonne organisation et le bon déroulement, conformément au calendrier prévu, d'élections libres, régulières, transparentes et crédibles. UN وناشدت الرئيسة الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي والشركاء الدوليين الآخرين التعجيل بتقديم الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم اللازم للتمكين من النجاح في تنظيم انتخابات حرة ونزيهة وشفافة وذات مصداقية وإجرائها ضمن الإطار الزمني المتوخى.
    Je compte sur les États Membres et les autres partenaires internationaux pour honorer les engagements pris, offrir des moyens supplémentaires et rester mobilisés aussi longtemps qu'il le faudra. UN وسأسعى إلى العمل مع الدول الأعضاء والشركاء الدوليين الآخرين من أجل الوفاء بتعهداتها المالية، وتوفير مزيد من الدعم والالتزام اللذين نحن في أمس الحاجة إليهما، والحفاظ على استمرارية تعهداتها طالما كانت هناك حاجة إليها.
    8. Engage l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, le Programme des Nations Unies pour le développement et les autres partenaires internationaux à intensifier leur travail d'appui à l'élaboration de lois nationales, d'accords et de mécanismes qui permettront de poursuivre efficacement en justice les personnes soupçonnées de piraterie et de transférer et d'incarcérer les personnes reconnues coupables de tels actes ; UN 8 - يهيب بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والشركاء الدوليين الآخرين تعزيز جهودهم من أجل دعم وضع التشريعات والاتفاقات والآليات المحلية بما يضمن محاكمة الأشخاص المشتبه في أنهم قراصنة بشكل فعال ونقل المدانين منهم وسجنهم؛
    Rappelant l'importance de la réforme du secteur de la sécurité pour la stabilisation à long terme de la République démocratique du Congo, et la contribution apportée dans ce domaine par la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), la Mission EUSEC et les autres partenaires internationaux, UN وإذ يشير إلى أهمية إصلاح قطاع الأمن بالنسبة إلى تحقيق الاستقرار الطويل الأجل في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإلى إسهام بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة الاتحاد الأوروبي لتقديم المساعدة في مجال إصلاح القطاع الأمني، وسائر الشركاء الدوليين في هذا الميدان،
    Les autorités nationales, le système des Nations Unies et les autres partenaires internationaux peuvent exercer rapidement un impact collectif beaucoup plus grand si nous nous entendons au départ sur une stratégie dotée d'un ordre de priorité bien défini pour laquelle les ressources correspondent aux mesures à prendre. UN ومن شأن الاتفاق على استراتيجية مبكرة تنطوي على أولويات محددة ومتسلسلة، وتوفير التدابير والموارد لتنفيذها أن يمكن السلطات الوطنية ومنظومة الأمم المتحدة وسائر الشركاء الدوليين من تحقيق تأثير جماعي أقوى في مرحلة أبكر.
    :: Coordination de l'appui fourni par les partenaires diplomatiques et les autres partenaires internationaux, y compris par les mécanismes de pilotage que le PNUD et la Mission doivent établir sur les plans technique et stratégique UN :: تنسيق الدعم المقدم من الأوساط الدبلوماسية وغيرها من الشركاء الدوليين من خلال الآليات التوجيهية المزمع إنشاؤها من قِبَل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبعثة المتكاملة على الصعيدين التقني والاستراتيجي
    Il est la personne référente pour les questions de planification et de coordination stratégiques des programmes au sein de la Mission intégrée, ainsi que dans les échanges avec l'équipe de pays des Nations Unies, le Gouvernement iraquien, les ambassades et les autres partenaires internationaux et nationaux. UN ومكتب رئيس الديوان هو الجهة الرئيسية فيما يتعلق بالتنسيق والتخطيط الاستراتيجي للبرامج داخل البعثة ومع فريق الأمم المتحدة القطري وحكومة العراق والسفارات وغيرها من الشركاء الدوليين والوطنيين.
    Les membres du Conseil ont félicité le BANUGBIS et les autres partenaires internationaux de la Guinée-Bissau d'avoir aidé la Guinée-Bissau dans ses efforts de paix. UN وأشاد أعضاء المجلس بالدور الذي أداه مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو والشركاء الدوليون الآخرون في تيسير مبادرات بناء السلام في غينيا - بيساو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد