ويكيبيديا

    "et les autres parties prenantes concernées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والجهات المعنية الأخرى
        
    • وغيرها من الجهات المعنية
        
    • وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة
        
    • وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين
        
    • وأصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة
        
    • ويدعو أصحاب المصلحة ذوى الصلة
        
    • وسائر الأطراف المعنية
        
    • وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين
        
    • وغيرها من الأطراف الفاعلة المعنية
        
    • الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين المعنيين
        
    Ma Représentante spéciale, Ameerah Haq, a continué de diriger la Mission et d'assurer la coordination avec les organismes du système des Nations Unies et les autres parties prenantes concernées. UN وواصلت أميرة حق، ممثلتي الخاصة، قيادة البعثة والتنسيق مع الجهات الفاعلة في منظومة الأمم المتحدة والجهات المعنية الأخرى.
    3. Nous invitons instamment les pays participants et les autres parties prenantes concernées à résoudre les problèmes que pose l'amélioration des transports en transit : UN 3 - نحثّ البلدان المشاركة والجهات المعنية الأخرى على معالجة القضايا المتعلقة بتحسين النقل العابر في المجالات التالية:
    Ma Représentante spéciale, Mme Ameerah Haq, a continué de diriger la Mission et d'assurer la coordination avec les organismes du système des Nations Unies et les autres parties prenantes concernées. UN وواصلت أميرة حق، ممثلتي الخاصة، قيادة البعثة والتنسيق مع الجهات الفاعلة في منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المعنية.
    Les États Membres, les organismes du système des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les autres parties prenantes concernées devraient intensifier leurs efforts pour fournir une assistance financière et technique aux femmes et aux filles palestiniennes, évaluer systématiquement l'utilité de leur action et en rendre compte. UN 77 - وينبغي على الدول الأعضاء، وكيانات منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المعنية الأخرى أن تكثف جهودها من أجل تقديم المساعدة المالية والفنية للنساء والفتيات الفلسطينيات، وإجراء تقييم منتظم لأثر تلك الجهود وتقديم التقرير بهذا الشأن.
    2. En conséquence, les États Membres et les autres parties prenantes concernées ont été invités à soumettre des informations en réponse à la résolution précitée. UN 2- ووفقا لذلك، وُجهت الدعوة إلى الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة لتقديم معلومات استجابة للقرار المذكور أعلاه.
    6. Prie instamment les gouvernements et les autres parties prenantes concernées de s'attaquer aux obstacles que rencontrent les femmes âgées lorsqu'elles ont besoin de bénéficier des programmes de prévention, de traitement, de soins et de soutien, ou pour apporter leur aide aux personnes séropositives ou malades du sida, y compris à leurs enfants orphelins en situation de vulnérabilité; UN 6 - تحث الحكومات وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين على التصدي للتحديات التي تواجه النساء المسنات في الحصول على خدمات الوقاية من الفيروس والعلاج منه وخدمات الرعاية والدعم المقدمة للمصابين به، وكذلك في رعاية المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز أو المتأثرين بهما، بمن فيهم اليتامى والأطفال الذين يعيشون في حالة ضعف؛
    Les secrétariats des conventions respectives, les Bureaux, les Parties et les autres parties prenantes concernées seront tenus informés régulièrement. UN وستبلغ أمانات كل من الاتفاقيات، والمكاتب، والأطراف، وأصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة بالمعلومات بشكل منتظم.
    Par la voie du secrétariat de la Plateforme, le Groupe d'experts multidisciplinaire invite les gouvernements et les autres parties prenantes concernées à proposer des noms d'experts susceptibles de participer à l'établissement du rapport considéré en tant qu'auteurs coordonnateurs principaux, auteurs principaux ou éditeurs-réviseurs. UN سوف يطلب فريق الخبراء المتعدد التخصصات، عن طريق أمانة المنبر، ترشيحات من الحكومات ويدعو أصحاب المصلحة ذوى الصلة إلى تقديم أسماء خبراء للعمل كمؤلفين رئيسيين منسقين محتملين، ومؤلفين رئيسيين، أو محرري استعراض للمشاركة في إعداد التقرير.
    Le Bureau serait dirigé par le Département des affaires politiques, avec l'appui du PNUD, en étroite consultation avec l'équipe de pays des Nations Unies, le Bureau d'appui à la consolidation de la paix et les autres parties prenantes concernées. UN وسيكون المكتب خاضعا لإدارة الشؤون السياسية، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وفي ظل تشاور وثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري ومكتب دعم بناء السلام وسائر الأطراف المعنية ذات الصلة.
    2. Invite les pays parties touchés et les autres parties prenantes concernées à se référer aux Lignes directrices pour l'alignement lorsqu'ils procéderont à l'alignement de leurs programmes d'action sur les cinq objectifs opérationnels de la Stratégie; UN 2- يدعو البلدان المتأثرة وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين إلى الاستعانة بالمبادئ التوجيهية للمواءمة باعتبارها الأداة المرجعية في عملية مواءمة خطط عملها مع الأهداف التنفيذية الخمسة للاستراتيجية؛
    Plusieurs intervenants se sont référés à la nécessité de renforcer et d'améliorer la coordination entre la CEDEAO, le Conseil de sécurité et les autres parties prenantes concernées, car ils cherchaient tous à atteindre le même objectif du retour rapide à l'ordre constitutionnel. UN 67 - وأشار عدة متكلمين إلى الحاجة إلى تعزيز وتحسين التنسيق بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومجلس الأمن والجهات المعنية الأخرى بما أنها تسعى جميعها إلى تحقيق هدف واحد ألا وهو العودة السريعة إلى النظام الدستوري.
    8. Invite les organes, institutions, fonds et programmes des Nations Unies mentionnés ci-dessus et les autres parties prenantes concernées à coopérer avec les États en leur fournissant une assistance technique, sur leur demande; UN 8- يدعو هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها المذكورة آنفاً والجهات المعنية الأخرى إلى التعاون مع الدول في تقديم المساعدة التقنية عند الطلب؛
    8. Invite les organes, institutions, fonds et programmes des Nations Unies mentionnés ci-dessus et les autres parties prenantes concernées à coopérer avec les États en leur fournissant une assistance technique, sur leur demande; UN 8- يدعو هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها المذكورة آنفاً والجهات المعنية الأخرى إلى التعاون مع الدول في تقديم المساعدة التقنية عند الطلب؛
    6. Prie instamment les gouvernements et les autres parties prenantes concernées de veiller à ce que les stratégies nationales de lutte contre le VIH ciblent l'ensemble des femmes et des filles qui courent des risques d'infection au VIH particulièrement élevés, et de prendre des mesures afin qu'elles puissent accéder aux services compétents pour un coût abordable; UN 6 - تحث أيضا الحكومات والجهات المعنية الأخرى على أن تكفل استهداف الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية النساء والفتيات المعرضات أكثر للإصابة بالفيروس، وتتخذ التدابير اللازمة لكفالة حصولهن على الخدمات المتعلقة بالفيروس وإتاحتها لهم بأسعار معقولة؛
    Les institutions de la société civile, le secteur privé et les autres parties prenantes concernées sont encouragés à dispenser à leur personnel l'éducation et la formation aux droits de l'homme voulues. UN 2 - تشجع مؤسسات المجتمع المدني والقطاع الخاص وغيرها من الجهات المعنية على كفالة إتاحة التثقيف والتدريب الملائمين في ميدان حقوق الإنسان لموظفيها والعاملين فيها.
    Soulignant le rôle directeur qui est celui du Gouvernement haïtien dans l'effort de relèvement et de reconstruction après le séisme et insistant sur la nécessité d'une coordination et d'une complémentarité renforcées de l'action menée par l'ensemble des organismes des Nations Unies et les autres parties prenantes concernées pour soutenir le Gouvernement dans ce contexte, UN وإذ يؤكد الدور الرائد لحكومة هايتي في عملية الإنعاش والتعمير في مرحلة ما بعد الكارثة التي تتولى تنفيذها، وإذ يشدد على ضرورة زيادة التنسيق وتكامل الجهود فيما بين جميع الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المعنية لمساعدة الحكومة في هذا الصدد،
    Les institutions de la société civile, le secteur privé et les autres parties prenantes concernées sont encouragés à dispenser à leur personnel l'éducation et la formation aux droits de l'homme voulues. UN 2 - تُشجَّع مؤسسات المجتمع المدني والقطاع الخاص وغيرها من الجهات المعنية صاحبة المصلحة على كفالة التثقيف والتدريب الملائمين في ميدان حقوق الإنسان لموظفيها والعاملين فيها.
    9. Le programme de travail a été établi sous la direction du Président-Rapporteur, en tenant compte des éléments communiqués par les États membres et les autres parties prenantes concernées. UN 9- وبناءً على ذلك، أُعِد برنامج العمل() بتوجيه من الرئيس - المقرر، مع مراعاة مساهمات الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    6. Prie instamment les gouvernements et les autres parties prenantes concernées de s'attaquer aux obstacles que rencontrent les femmes âgées lorsqu'elles ont besoin de bénéficier des programmes de prévention, de traitement, de soins et de soutien, ou pour apporter leur aide aux personnes séropositives ou malades du sida, y compris à leurs enfants orphelins et vulnérables; UN " 6 - تحث الحكومات وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين على التصدي للتحديات التي تواجه النساء المسنات في الحصول على خدمات الوقاية من الفيروس والعلاج منه وخدمات الرعاية والدعم المقدمة للمصابين به، وكذلك في رعاية المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز أو المتأثرين بهما، بمن فيهم الأطفال المعرضين للوباء والذين تيتموا جراءه؛
    Dans la plupart des cas, la première étape logique de la Stratégie mondiale du logement au niveau national consisterait à redynamiser et élargir les comités nationaux pour l'habitat, et à y inclure les partenaires du Programme pour l'habitat et les autres parties prenantes concernées. UN 37- تتمثل الخطوة المنطقية الأولى المتعلقة بالاستراتيجية العالمية للإسكان على الصعيد الوطني، في معظم الحالات، في إعادة تنشيط وتوسيع لجان الموئل الوطنية، وضمّ الشركاء في جدول أعمال الموئل وأصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة إليها.
    Par la voie du secrétariat de la Plateforme, le Groupe d'experts multidisciplinaire invite les gouvernements et les autres parties prenantes concernées à proposer des noms d'experts susceptibles de participer à l'établissement du rapport considéré en tant qu'auteurs coordonnateurs principaux, auteurs principaux ou éditeurs-réviseurs. UN سوف يطلب فريق الخبراء المتعدد التخصصات، عن طريق أمانة المنبر، ترشيحات من الحكومات ويدعو أصحاب المصلحة ذوى الصلة إلى تقديم أسماء خبراء للعمل كمؤلفين رئيسيين منسقين محتملين، ومؤلفين رئيسيين، أو محرري استعراض للمشاركة في إعداد التقرير.
    Elle a également appuyé les efforts de médiation de l'Envoyé personnel du Secrétaire général en s'employant, en collaboration avec les parties au conflit et les autres parties prenantes concernées, à créer des conditions politiques propres à faciliter le processus de négociation en cours. UN وقامت البعثة أيضا بدعم جهود الوساطة للمبعوث الشخصي للأمين العام بالعمل مع أطراف النزاع وسائر الأطراف المعنية على الإسهام في تهيئة بيئة سياسية مواتية لعملية التفاوض الجارية.
    Sa première mission a contribué à créer un climat de confiance appréciable qui pourra être encore amélioré par une collaboration continue et constructive avec le Gouvernement soudanais et les autres parties prenantes concernées, en vue de parvenir à plus long terme à apporter des améliorations tangibles à la situation générale des droits de l'homme dans le pays. UN وقد أتاحت بعثته الأولى فرصة مهمة لبناء الثقة يمكن مواصلة تعزيزها من خلال العمل المستمر مع حكومة السودان وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين على نحو بنّاء من أجل تحقيق الهدف الطويل الأمد المتمثل في تحقيق تحسينات ملموسة في الحالة العامة لحقوق الإنسان في هذا البلد.
    5. Invite les gouvernements, les organisations internationales pertinentes, dont les accords multilatéraux relatifs à l'environnement, et les autres parties prenantes concernées à fournir un appui au mécanisme intergouvernemental d'échanges entre scientifiques et décideurs en matière de biodiversité et de services écosystémiques et à participer activement à ses travaux. UN 5 - تدعو الحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة، بما في ذلك الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين المعنيين إلى توفير الدعم للمنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية فيما يقوم به من وظائف، والمشاركة في أعماله بصورة فاعلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد