Les objectifs liés à cette égalité sont intégrés chaque année dans les plans pour la main-d'œuvre, l'éducation et les autres secteurs. | UN | وتدرج الأهداف المتعلقة بنوع الجنس سنويا في خطط القوى العاملة والتعليم والقطاعات الأخرى. |
Dans la plupart des régions, de bonnes relations de partenariat avaient été établies entre les autorités compétentes et les autres secteurs de la société. | UN | وأقامت معظم المناطق مستوى جيدا من الشراكة بين السلطات ذات الصلة والقطاعات الأخرى من المجتمع. |
Dans la plupart des régions, de bonnes relations de partenariat avaient été établies entre les autorités compétentes et les autres secteurs de la société. | UN | وأقامت معظم المناطق درجة جيدة من الشراكة بين السلطات ذات الصلة والقطاعات الأخرى من المجتمع. |
Des réformes sont en cours pour développer l'éducation, les services de santé et les autres secteurs sociaux et culturels. Malgré tout, les progrès restent lents par suite de l'insuffisance des ressources. | UN | وأضافت أنه يجري تنفيذ إصلاحات بغرض تطوير التعليم والرعاية الصحية وسائر القطاعات الاجتماعية والثقافية وإن كان التقدم فيها بطيئاً بسبب قلة الموارد. |
21. Liaisons intersectorielles : Les liaisons multiples, directes et indirectes, entre l'industrie et les autres secteurs de l'économie sont un facteur décisif de progrès économique. | UN | ١٢ - الصلات القطاعية: إن وجود صلات متعددة مباشرة وغير مباشرة بين الصناعة وسائر قطاعات الاقتصاد يُعد أمرا رئيسيا فيما يتعلق بالتقدم الاقتصادي. |
n) Examiner et, selon que de besoin, améliorer les législations forestières et en renforcer le respect, et promouvoir la bonne gouvernance à tous les niveaux pour faciliter la gestion durable des forêts, créer un climat propice aux investissements forestiers et combattre et éliminer les pratiques illégales au regard des législations nationales, dans le secteur forestier et les autres secteurs qui y sont liés; | UN | (ن) استعراض، وعند الاقتضاء، تحسين التشريعات المتصلة بالغابات، وتعزيز إنفاذ قانون الغابات، وتعزيز الحكم الرشيد على كافة الأصعدة بهدف دعم الإدارة المستدامة للغابات، وتهيئة بيئة مواتية للاستثمار في الغابات، ولمكافحة الممارسات غير المشروعة وفقا للتشريعات الوطنية، في قطاع الغابات وغير ذلك من القطاعات ذات الصلة؛ |
:: Mettre au point des normes internationales de maîtrise de l'énergie visant à accroître le rendement des technologies actuelles et futures dans le secteur manufacturier et les autres secteurs. | UN | :: وضع معايير دولية لإدارة الطاقة لزيادة كفاءة استخدام التكنولوجيات الحالية والمقبلة في الصناعة وغيرها من القطاعات. |
:: Établit un lien entre l'éducation et les autres secteurs dans le cadre du groupe de travail du Comité permanent interorganisations | UN | :: الربط بين التعليم والقطاعات الأخرى من خلال مجموعة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات |
Le mandat de cette mission consistait à identifier, avec le Gouvernement et les autres secteurs de la communauté politique et de la société civile, les options et recommandations pour résoudre, le plus rapidement possible, les difficultés telles que celles qui découlent des diverses interprétations de la loi électorale, et pour renforcer davantage la démocratie en Haïti. | UN | وتمثلت ولاية هذه البعثة في العمل مع الحكومة والقطاعات الأخرى العاملة في المجتمع السياسي والمجتمع المدني على تحديد الخيارات وتقديم التوصيات من أجل إيجاد حل في أقرب وقت ممكن للصعوبات القائمة، كتلك الناجمة عن مختلف التفسيرات للقانون الانتخابي، ومن أجل تعزيز الديمقراطية في هايتي. |
39. La solution au problème des fuites consiste à promouvoir d'étroites relations entre le tourisme et les autres secteurs examinés ci-dessus. | UN | 39- ويكمن حل مشكلة التسرب في تشجيع إقامة روابط قوية بين السياحة والقطاعات الأخرى المذكورة أعلاه. |
Étude des changements structurels dans les Caraïbes, l'accent étant mis en particulier sur les liens entre le secteur des services et les autres secteurs d'activité économique | UN | دراسة عن التغييرات الهيكلية في منطقة البحر الكاريبي، مع تشديد خاص على الروابط بين قطاع الخدمات والقطاعات الأخرى للنشاط الاقتصادي |
Ces activités offrent la possibilité de renforcer la coordination entre le secteur de la santé et les autres secteurs impliqués dans la gestion rationnelle des produits chimiques. | UN | ومن شأن هذه الأنشطة أن توفر إمكانيات تعزيز التنسيق بين قطاع الصحة والقطاعات الأخرى المشارِكة في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
Ces activités offrent la possibilité de renforcer la coordination entre le secteur de la santé et les autres secteurs participant à la gestion rationnelle des produits chimiques. | UN | ولمثل هذه الأنشطة القدرة على تعزيز التنسيق بين القطاع الصحي والقطاعات الأخرى المشارِكة في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
La Sierra Leone continue de promouvoir un programme relatif à la santé sexuelle et reproductive qui combine la santé, l'éducation et les autres secteurs à l'attention des jeunes, mettant en lumière la nécessité de limiter le nombre de grossesses chez les adolescents et les mariages d'enfants. | UN | وتتصدر سيراليون تنفيذ برنامج يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية الذي يجمع بين قطاعات الصحة والتعليم والقطاعات الأخرى معا من أجل الشباب، ويسلط الضوء على ضرورة الحد من حالات الحمل بين المراهقات وزيجات الأطفال. |
L’un des deux projets qu’elle avait mis au point pendant la session d’été de 1997, à Houston (Texas), concernait les transferts de technologie. Il avait été question, plus particulièrement, des méthodes permettant d’accroître les transferts de technologie entre l’industrie spatiale et les autres secteurs. | UN | وركز على نقل التكنولوجيا أحد المشروعين اللذين وضعا خلال برنامج الدورة الدراسية الصيفية للجامعة في عام ٧٩٩١ ، في هيوستون ، تكساس ، حيث حظيت باهتمام خاص طرائق تحسين نقل التكنولوجيات بين قطاع الفضاء وسائر القطاعات . |
9. Les suggestions formulées à l'intention de la Division de l'alimentation et de l'agriculture et de la Division de l'industrie et des établissements humains sont également valables pour les autres divisions organiques, à savoir que ces dernières devraient faire de leur mieux pour agir sur une approche interdisciplinaire et tenir compte de tous les effets d'entraînement qui existent entre leurs secteurs et les autres secteurs. | UN | ٩ - إن المشورة المقدمة الى شعبة اﻷغذية والزراعة وشُعبة الصناعة والمستوطنات البشرية قد قُدمت أيضا الى غيرها من الشُعب الفنية، ألا وهي أنه عليها ألا تألو جهدا في العمل بطريقة متداخلة الاختصاصات وأن تأخذ في اعتبارها جميع الروابط القائمة بين قطاعها وسائر القطاعات. |
64. Un programme forestier national doit être appuyé par un engagement à long terme de tous les acteurs nationaux, institutions et/ou organisations gouvernementales et non gouvernementales, y compris les organisations communautaires, dans le secteur forestier et les autres secteurs intéressés (notamment au niveau de la formulation des politiques et de la prise de décisions). | UN | ٦٤ - ينبغي دعم أي برنامج وطني للغابات بالتزام طويل اﻷجل من جانب كافة القطاعات الوطنية )الحكومية وغير الحكومية، بما فيها المؤسسات المجتمعية و/أو المنظمات التابعة لقطاعات الغابات وسائر القطاعات المختصة(، ولا سيما على المستويات السياسية العليا ومستويات صنع القرار. |
Les gouvernements et les autres secteurs de la société intéressés doivent être encouragés à appuyer les mesures proposées en fournissant les ressources financières nécessaires pour pallier l'absence d'un tel engagement dans le document proprement dit. | UN | وينبغي تشجيع الحكومات وسائر قطاعات المجتمع ذات الصلة على دعم اﻹجراءات المقترحة بالموارد المالية اللازمة للتعويض عن عدم وجود مثل هذا الالتزام في الوثيقة نفسها. |
Les recommandations adressées au système des Nations Unies demandaient aussi que les institutions de Bretton Woods et les autres secteurs des Nations Unies qui s’occupent de gestion des affaires publiques, de démocratisation et de consolidation de la paix entretiennent des relations plus suivies et resserrent leurs liens de coopération. | UN | وطلبت أيضا التوصيات الموجهة إلى منظومة اﻷمم المتحدة جملة أمور منها قيام تعاون واتصال أكثر تواترا بين مؤسستي بريتون وودز وسائر قطاعات منظومة اﻷمم المتحدة التي تعالج شؤون الحكم وإرساء الديمقراطية وبناء السلام. |
n) Examiner et, selon que de besoin, améliorer les législations forestières et en renforcer le respect, et promouvoir la bonne gouvernance à tous les niveaux pour faciliter la gestion durable des forêts, créer un climat propice aux investissements forestiers et combattre et éliminer les pratiques illégales au regard des législations nationales dans le secteur forestier et les autres secteurs qui y sont liés ; | UN | (ن) استعراض وتحسين التشريعات المتصلة بالغابات، عند الاقتضاء، وتعزيز إنفاذ قوانين الغابات وتعزيز الإدارة الرشيدة على جميع الصعد بهدف دعم الإدارة المستدامة للغابات وتهيئة بيئة مؤاتية للاستثمار في الغابات ومكافحة الممارسات غير المشروعة والقضاء عليها، وفقا للتشريعات الوطنية، في قطاع الغابات وغير ذلك من القطاعات ذات الصلة؛ |
Mettre au point des normes internationales de maîtrise de l'énergie visant à accroître le rendement des technologies actuelles et futures dans le secteur manufacturier et les autres secteurs | UN | وضع معايير دولية لإدارة الطاقة لزيادة كفاءة استخدام التكنولوجيات الحالية والمقبلة في الصناعة وغيرها من القطاعات |
La récente crise financière est venue rappeler qu'une réglementation efficace était nécessaire pour garantir la stabilité des marchés et parvenir à l'équilibre souhaitable entre les marchés financiers et les autres secteurs de l'économie. | UN | وقد كان في الأزمة المالية التي حدثت مؤخراً ما يُذكّر بأن التنظيم الفعال ضروري لتأمين أسواق مستقرة ولتحقيق التوازن المرجو بين الأسواق المالية وسائر مكونات الاقتصاد. |
Une priorité de la politique économique nationale consiste à réduire le déséquilibre entre le développement de l'industrie pétrolière et les autres secteurs. | UN | ومن أولويات السياسة الاقتصادية الوطنية تقليص التفاوت في النمو بين صناعة النفط وغيره من القطاعات. |