ويكيبيديا

    "et les avions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والطائرات
        
    • ماذا عن الطائرات
        
    Enfin, on trouvera à l'annexe V le nombre prévu et le nombre effectif d'heures de vol effectuées par les hélicoptères et les avions. UN وترد ساعات الطيران المخططة والفعلية للطائرات العمودية والطائرات ذات اﻷجنحة الثابتة في المرفق الخامس.
    Le carburant fourni par la Section des approvisionnements est consommé par divers types de matériel dans la zone de la mission, dont les véhicules terrestres, les groupes électrogènes et les avions. UN ويوفر قسم الإمداد وقودا تستهلكه عدة أنواع من المعدات في منطقة البعثة، منها المركبات، والمولدات، والطائرات.
    Les cartes de crédit et les avions ne correspondent pas à son profil comportemental. Open Subtitles بطاقات أئتمانية والطائرات لا تناسب حقا مسيرة مكانته السلوكية.
    En ce moment les TV transmettent et les avions volent et le reste du monde continue comme si de rien n'était. Open Subtitles حتى الآن التلفزة تبث والطائرات تطير وبقية العالم مستمرين في الحياة الطبيعيه
    - et les avions ? Open Subtitles ماذا عن الطائرات ؟
    Les chars et les avions ne peuvent pas nous empêcher de faire exploser la bombe. Open Subtitles المدرعات والطائرات لن تتمكن من منعنا من تفجير الجهاز
    Les véhicules de transport et les avions à haute intensité d'aluminium peuvent présenter d'importants avantages à long terme, dans la mesure où ils permettront de réduire la consommation nette d'énergie et les émissions de gaz à effet de serre. UN والمركبات والطائرات ومراكب النقل التي يستخدم الألمنيوم بكثافة في تصنيعها توفّر إمكانية تحقيق منافع على المدى الطويل في تخفيض صافي استهلاك الطاقة وانبعاثات غازات الدفيئة.
    La nuit, les tirs d'artillerie et les avions de combat israéliens ont continué à pilonner les quartiers résidentiels de la bande de Gaza, n'épargnant rien ni personne, pas même les cimetières. UN وطوال ساعات الليل، واصلت المدفعية والطائرات الحربية الإسرائيلية قصف الأحياء السكنية في أنحاء قطاع غزة، دون أن توفر حجرا أو بشرا، حتى المقابر.
    Elles consistent notamment à préparer les lits des patients et les tables d'examen médical, à aider les patients à monter dans les ambulances et les avions et à en descendre pendant les évacuations et à transmettre les dossiers médicaux. UN وتشمل هذه المهام مساعدة المرضى على ارتداء ملابسهم وتجهيز أسرّتهم وأسرّة الكشف الطبي، ومساعدة المرضى على النزول من سيارات الإسعاف والطائرات والصعود إليها أثناء عمليات الإجلاء الطبي ونقل المواد الطبية.
    La MINUEE a déclaré que l'avion à réaction privé était nécessaire pour effectuer les évacuations médicales dans de bonnes conditions techniques et médicales, que les hélicoptères et les avions à hélices à la pressurisation instable ne pouvaient pas offrir. UN وصرحت بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بأن الطائرة النفاثة المخصصة لكبار المسؤولية ضرورية لعمليات الإجلاء الطبي، في ظل ظروف تقنية وطبية، لا توفرها طائرات الهليكوبتر والطائرات المروحية التي لا يثبت فيها الضغط.
    Pour avancer vers un règlement juste du problème palestinien, les États-Unis doivent immédiatement suspendre leur appui financier à des fins belliqueuses et leurs fournitures militaires à Israël, notamment les chars, les hélicoptères, les missiles et les avions qui sont utilisés contre les civils. UN ومن أجل التقدم صوب تحقيق حل عادل للمشكلة الفلسطينية، يجب أن تعلق الولايات المتحدة فورا دعمها المالي المخصص للأغراض العسكرية والإمدادات العسكرية لإسرائيل، وذلك يشمل الدبابات والطائرات المروحية والقذائف والطائرات التي تستخدم ضد المدنيين.
    Du fait qu'ils sont faciles à utiliser et que l'on peut s'en procurer aisément sur le marché parallèle, ces engins représentent un danger imminent et considérable pour les aéronefs militaires et les avions civils. UN فهذه المنظومات ميسورة الاستعمال ويمكن الحصول عليها بسهولة في السوق السوداء، وهي بذلك تشكل خطراً داهماً وشديداً على الطائرات العسكرية والطائرات التابعة للخطوط الجوية المدنية.
    Mais maintenant, avec les téléphones potables et les avions. Open Subtitles ولكن الان مع الهواتف والطائرات
    Ils ont fourni le matériel et les avions, la Corée du Nord détient le Nord-Ouest Pacifique. Open Subtitles نعلم أنّهم تجهّزا بالمُعدات والطائرات. لكنّ (كوريا الشماليّة) أغلقت شمال شرق المُحيط الهادئ.
    6. Opérations aériennes 23. On trouvera dans les annexes II.C et II.D des comparaisons des prévisions de dépenses et des dépenses effectivement engagées au titre de la location/affrètement, des carburants et lubrifiants, du déploiement/retrait et de la peinture/préparation en ce qui concerne les hélicoptères et les avions, respectivement. UN ٢٣ - ترد في المرفقين الثاني - جيم والثاني - دال مقارنات للتكاليف التقديرية والتكاليف الفعلية للاستئجار/الاستئجار التعاقدي ونفقات الوقود ومواد التشحيم للطائرات، والنقل الى المواقع واﻹعادة منها والطلاء/اﻹعداد فيما يتعلق بعمليات الطائرات الهيلكوبتر والطائرات الثابتة الجناحين، على التوالي.
    Les initiatives récentes couvrent tout l'éventail des activités relatives aux armes nucléaires, à savoir l'expérimentation, la production et le déploiement. Elles portent également sur toutes les composantes des systèmes d'armes nucléaires, à savoir les missiles et les avions équipés pour transporter des ogives et des bombes nucléaires, les armes nucléaires elles-mêmes et les matières fissiles nécessaires à leur fabrication. UN كما أن المبادرات اﻷخيرة تغطي كل سلسلة النشاطات المتعلقة باﻷسلحة النووية: التجربة، واﻹنتاج، والنشر، كما أنها تتناول جميع جوانب نظم اﻷسلحة النووية: الصواريخ والطائرات المجهزة لحمل الرؤوس الحربية والقنابل النووية، واﻷسلحة النووية ذاتها، والمادة الانشطارية اللازمة لصنع هذه اﻷسلحة.
    En dépit de ses problèmes économiques, elle s'est acquittée des engagements pris en vertu de ce traité et a réduit le nombre de chars de bataille de 1 974 unités, les véhicules blindés de combat de 1 551 unités et les avions de combat de 550 unités. UN فعلى الرغم مما نواجهه من مشاكل اقتصادية، أوفينا بجميع التزاماتنا بموجب أحكام هذه المعاهدة وخفضنا عدد الدبابات الحربيــة بزهـاء 974 1 دبابة، وعدد المركبات القتالية المصفحة ب511 1 مركبة، والطائرات المقاتلة ب550 طائرة.
    Ce traité impose, de l'Atlantique à l'Oural, des réductions et des plafonds, des armements clefs nécessaires pour lancer des opérations offensives à grande échelle, à savoir notamment les chars, les véhicules blindés, l'artillerie et les avions et hélicoptères de combat. UN وتقلل هذه المعاهدة وتحدد حدا أقصى لﻷسلحة الرئيسية الضرورية لشن عمليات هجومية واسعة النطاق في المناطق الممتدة من اﻷطلسي الى جبال أورال. وتشمل هذه اﻷسلحة الدبابات والمركبات القتالية المصفحة والمدفعية والطائرات والطائرات العمودية المقاتلة.
    Ce traité impose, de l'Atlantique à l'Oural, des réductions et des plafonds, des armements clefs nécessaires pour lancer des opérations offensives à grande échelle, à savoir notamment les chars, les véhicules blindés, l'artillerie et les avions et hélicoptères de combat. UN وتقلل هذه المعاهدة وتحدد حدا أقصى لﻷسلحة الرئيسية الضرورية لشن عمليات هجومية واسعة النطاق في المناطق الممتدة من اﻷطلسي الى جبال أورال. وتشمل هذه اﻷسلحة الدبابات والمركبات القتالية المصفحة والمدفعية والطائرات والطائرات العمودية المقاتلة.
    Vu l'augmentation prévue des besoins de transport aérien, on estime, en ce qui concerne les hélicoptères et les avions, qu'il y aura un nombre régulier d'heures de vol prévu dans les contrats de location, à quoi s'ajoutera le coût des heures additionnelles. UN ونظرا للزيادة المتوقعة في متطلبات النقل الجوي، يُقدر أن استخدام الطائرات المروحية والطائرات الثابتة اﻷجنحة سيستند إلى مجموع ساعات تعاقدية منتظمة مشمولة في تكاليف الاستئجار وساعات طيران تكميلية بتكلفة إضافية.
    et les avions? Open Subtitles حاضر يا سيدى ماذا عن الطائرات ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد