ويكيبيديا

    "et les bénéfices" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأرباح
        
    • والفوائد
        
    • والمنافع
        
    • وأرباح
        
    • وفوائدها
        
    • ومنافع
        
    • ومكاسب
        
    • وتسند الأرباح
        
    • وعلى أرباح
        
    La transparence et les bénéfices ont donc augmenté tout au long de la filière. UN وكانت النتيجة زيادة الشفافية في الأسعار والأرباح في جميع مراحل الإنتاج والتسويق.
    Les marchés et les bénéfices devraient être orientés, grâce à des incitations, vers l'élimination de la pauvreté et la réalisation des autres objectifs du développement du millénaire. UN وينبغي توجيه الأسواق والأرباح بصورة فعالة للتخفيف من الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بواسطة حوافز متعلقة بالسوق.
    Les coûts et les bénéfices dépendent fortement de l'état des moyens de contrôle dans chacun des pays et des mesures de réglementation examinées. UN 64- تعتمد التكاليف والفوائد إلى حد كبير على حالة الرقابة في كل بلد على حدة وتدابير الرقابة التي تم تقييمها.
    Elle reconnaît l'importance et les bénéfices des progrès technologiques pour l'économie numérique mondiale et la sécurité de toutes les nations. UN ونحن نسلم بأهمية تطور التكنولوجيا والفوائد التي تعود من ذلك على الاقتصاد الرقمي العالمي وأمن الدول كافة.
    Ces groupements seraient cogérés par les États de la région concernée, qui se répartiraient entre eux les coûts et les bénéfices. UN وسيشارك في تشغيل تلك الاتحادات دول المنطقة معاً وسيتقاسم المشاركون فيها النفقات والمنافع.
    Actuellement, le Bélarus travaille à améliorer sa législation et cherche à mettre en place les garanties appropriées pour protéger les biens et les bénéfices de ses partenaires étrangers. UN وبيلاروس عاكفة على تحسين قوانيها وتسعى إلى إنشاء الضمانات اللازمة لحماية ممتلكات وأرباح شركائها اﻷجانب.
    Je veux ma pension militaire et les bénéfices dus à mon grade. Open Subtitles أريد استلام راتب تقاعد كامل وفوائدها طبقاً لرتبتي الملائمة
    Mais, pour que s'affirme la souveraineté des peuples, ceux-ci doivent trouver les moyens de s'approprier les mécanismes, la maîtrise et les bénéfices de la mondialisation. UN ولكن لكي تتأكد سيادة الشعوب، يجب أن تحصل على الوسائل اللازمة لامتلاك اﻵليات، ووسائل التحكم ومنافع العولمة.
    Les marchés et les bénéfices devraient être orientés, grâce à des incitations, vers l'élimination de la pauvreté et la réalisation des autres objectifs du développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وينبغي توجيه الأسواق والأرباح بصورة فعالة للتخفيف من الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق حوافز السوق.
    La bonne nouvelle c'est que le business et les bénéfices sont en hausses. Open Subtitles الأخبار الجيدة هي إن التجارة مزدهرةٌ والأرباح تزداد
    Au niveau microéconomique, chaque innovation radicale représente une discontinuité suivie d'une évolution continue, jusqu'à ce que les moyens d'accroître la productivité et les bénéfices se réduisent, donnant lieu à d'autres innovations radicales. UN وعلى المستوى الجزئي يمثل كل تجديد جذري انقطاعاً يعقبه تطور مستمر، إلى أن يؤدي تقلص مجال زيادة الانتاجية والأرباح إلى ابتكارات جذرية جديدة.
    L'activité commerciale d'Urey et les bénéfices qu'il en retire donnent à penser qu'une guerre civile au Libéria lui causerait un préjudice financier considérable. UN ويبدو أن أنشطة أوري في التجارة، والأرباح التي تتراكم من تلك الأنشطة، تشير إلى أن نشوب صراع مدني في ليبريا سيكون له أثر مالي سلبي كبير عليه.
    Afin de réduire l'importance de cette source de revenus unique, de nouveaux impôts sur les salaires et les bénéfices seront introduits au début de 2002. UN وكجزء من الجهد المبذول للتقليل من الاعتماد على هذه الوسيلة الوحيدة لجمع الإيرادات، أُعدت ضرائب جديدة على الرواتب والأرباح ليبدأ العمل بها في أوائل عام 2002.
    La nature de la participation et les bénéfices qui en découleraient ne sont pas évidents, et nous ne sommes pas convaincus que l'ONU ou ses États Membres en tireraient profit. UN فطبيعة المشاركة والفوائد التي ستنتج عنها غير واضحة، ونحن لسنا مقتنعين بأنها ستفيد الأمم المتحدة أو دولها الأعضاء.
    Or, l'histoire nous a révélé les vertus de l'action en commun et les bénéfices de la coopération. UN ويبيّن لنا التاريخ فضائل الجهود المشتركة والفوائد التي تجنى من التعاون.
    Quels seraient les coûts et les bénéfices respectifs probables de la relance et de la consolidation ? Et quelle est la meilleure combinaison de réductions des dépenses et de hausses fiscales ? News-Commentary ولكن ما هي التكاليف والفوائد المحتملة التي قد تترتب على الحوافز في مقابل تقليص العجز والديون؟ وما هو أفضل مزيج من خفض الإنفاق وزيادة الضرائب؟
    Les avantages et les bénéfices que les technologies de l'information et de la communication peuvent apporter dans le domaine des activités éducatives, commerciales, médicales et gouvernementales sont trop nombreuses pour qu'on puisse en faire mention; elles font du village planétaire une réalité. UN إن المزايا والمنافع التي يمكن لتكنولوجيا المعلومات والاتصال أن تعود بها على الأنشطة التعليمية والتجارية والطبية والحكومية تفوق الحصر؛ وهي تجعل من القرية العالمية حقيقة واقعة.
    35. Quelques experts ont déclaré qu'un important moyen de répartir les bénéfices tirés des ressources biologiques était de répartir les risques et les bénéfices entre toutes les parties intéressées tout en produisant des découvertes. UN ٥٣- ونوه بعض الخبراء بطريق هام يؤدي إلى تقاسم المنافع المستمدة من الموارد البيولوجية وهو تقاسم المخاطر والمنافع فيما بين اﻷطراف المؤثرة جميعاً طوال تتابع الاكتشافات.
    Le chiffre d'affaires et les bénéfices des entreprises ont progressé à un rythme plus modeste, le rebond qu'ils avaient connu ces deux dernières années commençant à se tasser. UN وزاد نمو الأرباح وأرباح الشركات بمعدل أقل مع نضج دورة الأرباح من الانتعاشة الدورية التي شهدتها السنتان السابقتان.
    Mais, comme le souligne souvent le Conseiller spécial, l'organisation d'événements à retombées mondiales n'est pas l'unique cadre où doivent s'illustrer l'efficacité et les bénéfices d'activités sportives. UN وكما أكد المستشار الخاص مراراً، فإن تنظيم الأحداث العالمية ليس الإطار الوحيد الذي ندلل به على فعالية الأنشطة الرياضية وفوائدها.
    Ces analyses devraient aussi porter sur les coûts et les bénéfices attendus d'une industrie forestière qui serait plus efficace et durable à tous les niveaux; UN وينبغي أن تدرس هذه التحليلات أيضا إمكانيات تكاليف ومنافع تحسين الكفاءة والاستدامة على جميع مستويات صناعة الغابات؛
    Le Président Funes considère que cette entreprise doit bénéficier d'un consensus national, dans le cadre duquel les différents secteurs de la population participeront à la définition des objectifs nationaux et partageront les coûts et les bénéfices découlant de la crise et de la reprise. UN يرى الرئيس فونيس أن هناك حاجة لعمل هذا من خلال توافق وطني في الآراء، تشارك خلاله القطاعات المختلفة في تحديد الأهداف الوطنية وتقاسم تكاليف ومكاسب الخروج من الأزمة والانتعاش.
    En conséquence, si l'entreprise exerce des activités polluantes dans l'autre État contractant, celles-ci seraient généralement exercées par l'intermédiaire d'une installation constituant un établissement stable et les bénéfices tirés de l'octroi du permis d'émission seraient imputables à cet établissement et seraient imposables dans l'État où il est situé. UN ونتيجة لذلك، في حالة ممارسة الشركة أنشطة تولد انبعاثات ملوثة في الدولة المتعاقدة الأخرى، فإن ممارسة تلك الأنشطة تجري عموما من خلال منشأة دائمة وتسند الأرباح المتأتية من منح تراخيص إطلاق الانبعاثات إلى تلك المنشأة وتخضع للضريبة في الدولة التي تقع فيها.
    ii) Mobiliser les ressources internes pour le développement durable et l'égalité des sexes à travers l'application de l'impôt progressif sur le revenu et les bénéfices des entreprises, le règlement des questions d'évasion fiscale et de flux financiers illicites, et la réorientation des budgets militaires; UN ' 35` تعبئة الموارد المحلية اللازمة للتنمية المستدامة والمساواة بين الجنسين عن طريق فرض ضرائب تصاعدية على الدخل وعلى أرباح قطاع الشركات ومواجهة مشكلة التهرب الضريبي والتدفقات المالية غير المشروعة، وإعادة توجيه الميزانيات العسكرية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد